KudoZ home » Polish to English » Other

mijac sie z celem

English translation: would be pointless

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:mijac sie z celem
English translation:would be pointless
Entered by: xxxHenri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:11 Mar 12, 2001
Polish to English translations [PRO]
Polish term or phrase: mijac sie z celem
Uzywanie tego narzedzia w ogole mija sie z celem.
casey
would be pointless
Explanation:
I have asked it to Native speakers in order to help you
Selected response from:

xxxHenri
Local time: 07:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nawould be pointlessxxxHenri
nainappropriate
Natalie
nato be pointless
Robert Pranagal
na..missing the point.Krystina Wisniowska


  

Answers


2 hrs
..missing the point.


Explanation:
Literaty translation would be as above, however I would translate the statement has follows: Using this tool would be absolutely useless.


    Self-knwoledge
Krystina Wisniowska
United States
Local time: 22:43
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
to be pointless


Explanation:
Casey,

The Great English Polish Dictionary gives exact equivalents:

TO BE OF NO USE
TO BE USELESS
TO BE NO GOOD

I would rather say

TO BE POINTLESS = absurd, aimless, fruitless, futile, inane, ineffectual, irrelevant, meaningless, nonsensical, senseless, silly, stupid, unavailing, unproductive, unprofitable, useless, vague, vain, worthless

Your sentence would go like this.

Using of this tool is absolutely pointless.

Hope it helps you out, Casey.




    The Great English-Polish Dictionary
    Collins Dictionary
Robert Pranagal
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 493
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
inappropriate


Explanation:
Using this tool is inappropriate (insuitable, misplaced, irrelevant, off-base, inexpedient).
Simply some more synonyms.

Natalie
Poland
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1968
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
would be pointless


Explanation:
I have asked it to Native speakers in order to help you

xxxHenri
Local time: 07:43
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 27, 2005 - Changes made by Natalie:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search