GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:07 Apr 11, 2001 |
Polish to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 09:43 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | rural district |
| ||
na | rural county vs urban county |
|
rural district Explanation: The problem is that Polish local administration units are completely different from British or American. Therefore, it's hard to find direct equivalents. POWIAT = DISTRICT POWIAT ZIEMSKI = RURAL DISTRICT POWIAT MIEJSKI(GRODZKI) = URBAN DISTRICT Hope it helps you out, Lucja. own experience The Great Polish-English Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rural county vs urban county Explanation: rural county vs urban county Please refer to the url: http://www.eu-esis.org/esis2www/PLwww7.htm According to extensive Google search, powiat is translated as county, district and municipality. So here are the versions for your choice: rural county/district/municipality urban county/district/municipality |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.