09:42 May 22, 2003 |
Polish to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Lejman Poland Local time: 03:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | be yourself |
| ||
5 | let you be you |
| ||
5 | Lets them be their real self |
| ||
4 | let you keep your style |
|
let you keep your style Explanation: może niezbyt wyrafinowane, ale i nie "oversophisticated" -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-22 09:56:35 (GMT) -------------------------------------------------- chyba miało być \"lets\"... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
let you be you Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lets them be their real self Explanation: Lets 'em be what they know they are |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
be yourself Explanation: Opieram sie na idacej wlasnie w kanadyjskiej telewizji reklamie lakieru do wlosow |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|