KudoZ home » Polish to English » Other

kresy

English translation: Polish recent Eastern Territories

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:08 Dec 21, 2003
Polish to English translations [PRO]
/ historyczno-kulturowe
Polish term or phrase: kresy
o Mrągowie - imprezy propagujące kulturę kresów i muzykę country.
kterelak
Poland
Local time: 00:29
English translation:Polish recent Eastern Territories
Explanation:
nie da się inaczej niż opisowo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2003-12-21 20:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

no więc nazywanie Kresów \'Borderland\', choć poprawne etymologicznie, to jednak nie uwzględnia ewolucji pojęcia Kresy. Bo od czasów rozbiorów nazwa ta obejmowała wszystkie polskie ziemie wschodnie, nie tylko te pograniczne.

\"z czasem Kresy zaczęły oznaczać pograniczne ziemie pd.-wsch.; po rozbiorach Polski nazwę Kresy nadawano wszystkim prowincjom wsch. dawnego państwa,\"
[Encyklopedia PWN]

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 28 mins (2003-12-21 22:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

z tym że chyba bardziej politycznie poprawne byłoby \'former\' zamiast \'recent\'
Selected response from:

leff
Local time: 00:29
Grading comment
dziękuję, zgadzam się, Borderland może być mylące, a i eastern należałoby dodać.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Polish recent Eastern Territories
leff
4 +2Borderland
lim0nka
3 +1(eastern) reaches
PAS
4borderland of eastern pre-war Poland / Polish Eastern Borderlands / Kresy
bartek


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
borderland of eastern pre-war Poland / Polish Eastern Borderlands / Kresy


Explanation:
Kresy - chyba dla potrzeb tego hasła możnaby tak zostawić

“Music of Kresy” Foundation – The revival of national and cultural
identity in Central and Eastern Europe

http://www.sprawynauki.waw.pl/?section=engissue&issue=26
A Kresy?
Czy byłoby to przesadą?



    Reference: http://www.elia-artschools.org/goodpractice/gpimages/Kresy.P...
bartek
Local time: 00:29
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 19045
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Borderland


Explanation:
tak po prostu

Festival of the Culture of Borderland


    Reference: http://www.mragowo.um.gov.pl/index_gb.html
lim0nka
United Kingdom
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1341

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  joannap
14 hrs

agree  Andrzej Mierzejewski: dobre na nazwę festiwalu, choć może raczej Festival of Borderland Culture? I wymaga dokładnego objaśnienia, żeby MSZ nie musiał pisać not wyjaśniających :-)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Polish recent Eastern Territories


Explanation:
nie da się inaczej niż opisowo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2003-12-21 20:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

no więc nazywanie Kresów \'Borderland\', choć poprawne etymologicznie, to jednak nie uwzględnia ewolucji pojęcia Kresy. Bo od czasów rozbiorów nazwa ta obejmowała wszystkie polskie ziemie wschodnie, nie tylko te pograniczne.

\"z czasem Kresy zaczęły oznaczać pograniczne ziemie pd.-wsch.; po rozbiorach Polski nazwę Kresy nadawano wszystkim prowincjom wsch. dawnego państwa,\"
[Encyklopedia PWN]

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 28 mins (2003-12-21 22:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

z tym że chyba bardziej politycznie poprawne byłoby \'former\' zamiast \'recent\'

leff
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3239
Grading comment
dziękuję, zgadzam się, Borderland może być mylące, a i eastern należałoby dodać.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  robwoj
2 hrs

agree  Andrzej Mierzejewski: z "former". dobre jako wyjaśnienie dla propozycji Limonki, dlatego tutaj też agree.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(eastern) reaches


Explanation:
cnn może dla niektórych nie jest źródłem angielskiego - podaję tylko link na szybko. Jednak słowo istnieje - może bardziej w języku literackim niż geopolitycznym.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 55 mins (2003-12-21 23:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

Można jeszcze powiedzieć \"marches\"

march: The border or boundary of a country or an area of land; a frontier.
(Am. Heritage Dict.)


    Reference: http://www.cnn.com/WORLD/africa/9906/08/congo.01/
PAS
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 919

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vladex: he, he, Marchia Ruska, Marchia Litewska i Marchia Inflancka, to dopiero brzmienie :-)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search