KudoZ home » Polish to English » Other

Zal.-tylko adresat

English translation: Enclosure - addresse only

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Zal.-tylko adresat
English translation:Enclosure - addresse only
Entered by: Jacek Krankowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:12 Aug 8, 2001
Polish to English translations [PRO]
Polish term or phrase: Zal.-tylko adresat
genealogy
JMason
pls see in the explanation box
Explanation:
Zal. is an abbreviation for "zalacznik",
the English for it is "attachment".

The whole phrase means (probably, because you don't give the context of your document) that the attachment will be sent (?) only to the addressee.

If I may give you an advice, please provide a couple of context words when posting your questions, sometimes it is hard to guess what is the right meaning.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 02:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAccept - addressee onlyLudwig Chekhovtsov
napls see in the explanation box
Natalie


  

Answers


44 mins
pls see in the explanation box


Explanation:
Zal. is an abbreviation for "zalacznik",
the English for it is "attachment".

The whole phrase means (probably, because you don't give the context of your document) that the attachment will be sent (?) only to the addressee.

If I may give you an advice, please provide a couple of context words when posting your questions, sometimes it is hard to guess what is the right meaning.

Natalie
Poland
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1968
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins
Accept - addressee only


Explanation:
Zal. = zaliczyc (zaliczenie)

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 15, 2008 - Changes made by Natalie:
LevelNon-PRO » PRO
May 15, 2008 - Changes made by Natalie:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search