KudoZ home » Polish to English » Other

Is that right that Poles often call their cousins

English translation: brat/siostra cioteczna, Brat/siostra wujeczna, brat /siostra stryjeczna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:cousins
English translation:brat/siostra cioteczna, Brat/siostra wujeczna, brat /siostra stryjeczna
Entered by: Jacek Krankowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:10 Feb 18, 2000
Polish to English translations [PRO]
Polish term or phrase: Is that right that Poles often call their cousins
Ihave to translate into Russian following prase:
Cousins are frequently called brothers and sisters, and being 'cousins' can encompass a broad spectrum of relationships.
In Russian we call them 'dwoyurodnyje bracia (siostry)'
Answers in Polish are welcome
Alexander
kuzyn / kuzynka
Explanation:
To clarify the confusion, I wish to endorse Alexx's answer, however in some families (is it predominant in certain regions?) the following alternatives are used:
"brat cioteczny" or "siostra cioteczna" for parents' sister's son or daughter
and "brat wujeczny/stryjeczny" or "siostra wujeczna/stryjeczna" for parents' brother's son or daughter.
Myself, I am not in favour of using this "terminology", but it has an advantage over "kuzyn/ka" if you want to convey a closer meaning.
Selected response from:

Halina Arendt
Local time: 22:20
Grading comment
Our languages (Russian&Polish) have too much similar terms, so sometimes you need to know local context of using some terms that are, so to say, "fake tranlator's friends".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabrat cioteczny/siostra cioteczna; kuzyn/kuzynka
Aleksandra Wnorowski
nakuzyn / kuzynka
Halina Arendt
nakuzyn (male) or kuzynka (female)Piotr Skotnicki
naCzy to prawda, ze polacy nazywaja swoich kuzynow bracmi i siostrami?
Mikolaj Korzistka
nabrat/siostra cioteczna, Brat/siostra wujeczna, brat /siostra stryjecznaewa
nakuzyn/kuzynkaAlexander Kudriavtsev
naCzy to prawda, ze polacy nazywaja swoich kuzynow bracmi i siostrami?tbialon


  

Answers


5 hrs
Czy to prawda, ze polacy nazywaja swoich kuzynow bracmi i siostrami?


Explanation:
Do you need an explanation or translation?
You can email me at tomasjb@aol.com


    Reference: http://www.epage.com/page/polish
    Reference: http://tomasjb@aol.com
tbialon
Local time: 14:20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
brat/siostra cioteczna, Brat/siostra wujeczna, brat /siostra stryjeczna


Explanation:
brat/siostra cioteczna - parent's sister's childrea
brat wujeczny/cioteczny - parent's brother's children
brat/siotra stryjeczna - grandparent's brothers and sisters children (second cousins)

ewa
Local time: 22:20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
kuzyn/kuzynka


Explanation:
this is the most common Polish word for cousin, depending on the gender. hope this helps

Alexander Kudriavtsev
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Czy to prawda, ze polacy nazywaja swoich kuzynow bracmi i siostrami?


Explanation:
Brat cioteczny, siostra cioteczna - nigdy nie spotkalem sie z okreslaniem kuzyna/kuzynki tylko jako brata/siostre, jezeli juz, to zawsze dodane sa okreslenia "cioteczny"

Mikolaj Korzistka
United States
Local time: 16:20
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
kuzyn (male) or kuzynka (female)


Explanation:
The above are the most common in use. Although I'm a native, I've never heard of caling a cousin a "brother" or "sister".

Piotr Skotnicki
Local time: 23:20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days12 hrs
brat cioteczny/siostra cioteczna; kuzyn/kuzynka


Explanation:
Children of brothers and sisters of your parents are called 'brat cioteczny/siostra cioteczna' (today all other family forms are outdated). For more distant relationship, 'kuzyn/kuzynka' are used. Cousins are never called 'brat' or 'siostra' in Polish.

Aleksandra Wnorowski
Australia
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days32 mins
kuzyn / kuzynka


Explanation:
To clarify the confusion, I wish to endorse Alexx's answer, however in some families (is it predominant in certain regions?) the following alternatives are used:
"brat cioteczny" or "siostra cioteczna" for parents' sister's son or daughter
and "brat wujeczny/stryjeczny" or "siostra wujeczna/stryjeczna" for parents' brother's son or daughter.
Myself, I am not in favour of using this "terminology", but it has an advantage over "kuzyn/ka" if you want to convey a closer meaning.

Halina Arendt
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 13
Grading comment
Our languages (Russian&Polish) have too much similar terms, so sometimes you need to know local context of using some terms that are, so to say, "fake tranlator's friends".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search