KudoZ home » Polish to English » Other

ZDANIE

English translation: SENTENCE

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:42 Oct 14, 2004
Polish to English translations [PRO]
Other
Polish term or phrase: ZDANIE
24 września 2004 roku we Wrocławiu odbyła się uroczystość wmurowania kamienia węgielnego pod budowę nowego zakładu Whirlpoola.
Woman
Local time: 03:59
English translation:SENTENCE
Explanation:
On 24 September 2004 a cornerstone was laid for the new Whirlpool plant in Wrocław.
Selected response from:

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 02:59
Grading comment
Dziękuję
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2SENTENCE
Hanna Burdon


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
SENTENCE


Explanation:
On 24 September 2004 a cornerstone was laid for the new Whirlpool plant in Wrocław.

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 25
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  darotob
36 mins

agree  majawn: z przecinkiem po 2004;))).
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search