Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: entirely in keeping with the instructions given
mój słownik daje 'in every respect'. Można używać, ale myślę że entirely wystarczy i brzmi lepiej. Natomiast 'by all means' i by 'all accounts' mają zupełnie inne znaczenie zarówno od siebie jak i od podanego wyrazu. (IMO :))
FishX Poland Local time: 15:51 Native speaker of: English PRO pts in category: 4