KudoZ home » Polish to English » Real Estate

mieszkanie zakładowe

English translation: company apartment

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:mieszkanie zakładowe
English translation:company apartment
Entered by: delfik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:46 Nov 19, 2006
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / flats
Polish term or phrase: mieszkanie zakładowe
stracili możliwość wykupu mieszkań zakładowych zgodnie z ustawą z 15 grudnia 2000 r. i obecnie ich ceny narzuca się odgórnie
delfik
Local time: 03:46
company apartment
Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-19 11:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

nie da rady - mieszkanie służbowe to "tied accomodation" i tu się uprę :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-11-25 10:54:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Zakładowe, to dostał mój mąż, gdy firma przyznała mu za komuny :-) Służbowe to powinien mieć komisarz Warszawy w Warszawie, bo jest (chyba jeszcze?) zameldowany w G. Po zakonczeniu kadencji powinien się z tego mieszkania wyprowadzić. :-) My z zakładowego nie musimy, bo juz jest własnościowe :-)
Selected response from:

bartek
Local time: 03:46
Grading comment
OK Bartku, niech tak będzie; w końcu czy zakładowe czy służbowe to i tak o to samo chodzi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2company apartment
bartek
3a flat managed by a factory
A.G.


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a flat managed by a factory


Explanation:
Próba rozróżnienia (if possible) obu typów mieszkań

A.G.
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
company apartment


Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-19 11:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

nie da rady - mieszkanie służbowe to "tied accomodation" i tu się uprę :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-11-25 10:54:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Zakładowe, to dostał mój mąż, gdy firma przyznała mu za komuny :-) Służbowe to powinien mieć komisarz Warszawy w Warszawie, bo jest (chyba jeszcze?) zameldowany w G. Po zakonczeniu kadencji powinien się z tego mieszkania wyprowadzić. :-) My z zakładowego nie musimy, bo juz jest własnościowe :-)

bartek
Local time: 03:46
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 139
Grading comment
OK Bartku, niech tak będzie; w końcu czy zakładowe czy służbowe to i tak o to samo chodzi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Carroll
1 hr

agree  Miroslawa Jodlowiec
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search