wypadek zespołowy

English translation: multiple-injury accident

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wypadek zespołowy
English translation:multiple-injury accident
Entered by: Biurobob

09:42 Jun 9, 2018
Polish to English translations [PRO]
Safety
Polish term or phrase: wypadek zespołowy
Kontekst: stanowisko zostawić w takim stanie w jakim wypadek nastąpił, aż do przybycia Zespołu Powypadkowego (dotyczy to przede wszystkim wypadków ciężkich, zespołowych lub śmiertelnych).
Biurobob
Local time: 15:26
multiple-injury accident
Explanation:
Zespół can mean many things here. It can refer to:

1) several workers: multiple-casualty accident,
2) type of accident: multiple-cause accident,
3) number of injuries suffered/organs affected (hand, leg, ..: multiple-injury accident

However, in juxtaposition with serious (ciężki) and fatal (śmiertelny), this most likely refers to injuries suffered by one worker - multiple-injury accident.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 09:26
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1multiple-injury accident
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
multiple-injury accident


Explanation:
Zespół can mean many things here. It can refer to:

1) several workers: multiple-casualty accident,
2) type of accident: multiple-cause accident,
3) number of injuries suffered/organs affected (hand, leg, ..: multiple-injury accident

However, in juxtaposition with serious (ciężki) and fatal (śmiertelny), this most likely refers to injuries suffered by one worker - multiple-injury accident.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Michalski: Tutaj zespołowy możne znaczyć z udziałem kilku osób, ale Twoja odpowiedź obejmuje i wiele osób i wiele urazów u jednej. Szerszy termin, mniejsze ryzyko pomyłki tłumacza:)
3 hrs
  -> Dziękuję Robercie. O to mi chodziło. Serdecznie pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search