KudoZ home » Polish to English » Tech/Engineering

stacja odwadniania i higienizacji osadu oraz osadnika wstepnego

English translation: sludge dewatering, hygienisation and primary settling tank plant

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:stacja odwadniania i higienizacji osadu oraz osadnika wstepnego
English translation:sludge dewatering, hygienisation and primary settling tank plant
Entered by: Robert Pranagal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:30 Jul 23, 2001
Polish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Polish term or phrase: stacja odwadniania i higienizacji osadu oraz osadnika wstepnego
ochrona srodowiska
zuza
sludge dewatering, hygienisation and primary settling tank plant
Explanation:
ODWADNIANIE OSADU = DEWATERING OF SLUDGE
HIGIENIZACJA = HYGIENISATION
OSADNIK WSTĘPNY = PRIMARY SETTLING TANK
STACJA = PLANT

see:

http://www.svf.stuba.sk/new-svf/annualreports/2000.en/17kzdi...

http://www.rootzone.dk/prod01.htm

Hope it helps, Zuza.
Selected response from:

Robert Pranagal
Local time: 04:34
Grading comment
It did help, thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasludge dewatering, hygienisation and primary settling tank plant
Robert Pranagal


  

Answers


24 mins
sludge dewatering, hygienisation and primary settling tank plant


Explanation:
ODWADNIANIE OSADU = DEWATERING OF SLUDGE
HIGIENIZACJA = HYGIENISATION
OSADNIK WSTĘPNY = PRIMARY SETTLING TANK
STACJA = PLANT

see:

http://www.svf.stuba.sk/new-svf/annualreports/2000.en/17kzdi...

http://www.rootzone.dk/prod01.htm

Hope it helps, Zuza.



    Dictionary of Science and Technology
    own experience
Robert Pranagal
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 493
Grading comment
It did help, thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Merix: osad higienizowany to lime stabilized sludge, czy zatem termin "hygienisation" oznacza to samo i czy jest prawidłowy? Inżynierzy mówią, że tu bardziej o stabilizację osadu chodzi? Proszę o odpowiedź na e-mail.
3193 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search