KudoZ home » Polish to English » Transport / Transportation / Shipping

FIX termin

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:14 Dec 6, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Polish term or phrase: FIX termin
chodzi o to, że rozładunek (w Anglii) ma się odbyć w ciągu wyznaczonych pięciu godzin w określonym dniu
literary
Local time: 07:15
Advertisement

Summary of reference entries provided
Może należy rozumieć FIX jako "fixed"?
Q-boot

  

Reference comments


3 hrs
Reference: Może należy rozumieć FIX jako "fixed"?

Reference information:
Taki anglicyzm jest możliwy. Jeśli tak, to należałoby to przetłumaczyć jako "Wyznaczony Termin".

Q-boot
Ireland
Native speaker of: Polish
Note to reference poster
Asker: para Polish-English!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search