KudoZ home » Polish to French » Law (general)

pouczenie

French translation: instruction

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:15 Apr 4, 2018
Polish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sécurité sociale
Polish term or phrase: pouczenie
Bonjour, je suis en train de traduire une décision rendue par ZUS. J'aimerais savoir comment se traduit l'intertitre "Pouczenie" à la fin de la décision (où il est question du droit de recours).
Merci d'avance !
Pierre Lambert
Belgium
Local time: 21:52
French translation:instruction
Explanation:
Cette " instruction " a pour objectif d'informer l'intéressé des droits lui revenant.


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2018-04-04 11:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

Concernant " Uzasadnienie ", " Exposé de motifs " convient bien.
Selected response from:

Witold Lekawa
Poland
Local time: 21:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1instruction
Witold Lekawa


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
instruction


Explanation:
Cette " instruction " a pour objectif d'informer l'intéressé des droits lui revenant.


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2018-04-04 11:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

Concernant " Uzasadnienie ", " Exposé de motifs " convient bien.

Witold Lekawa
Poland
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Dziękuję bardzo! Est-ce que pour "Uzadenienie" on utilise "Motivation" ou plutôt "Exposé des motifs" dans un tel document ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Corneille: InstructionS, plus exactement.
13 mins

agree  Aneta Dydycz: instructions/information
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search