\"lokal stanowiący odrębną nieruchomość\".

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

14:32 Apr 25, 2018
Polish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Wpis do księgi wieczyste
Polish term or phrase: \"lokal stanowiący odrębną nieruchomość\".
Dzień dobry,

tłumaczę "zawiadomienie" dot. wpisu nieruchomości do księgi wieczystej i utknęłam na "lokal stanowiący odrębną nieruchomość".

Jest to napis na początku tego zawiadomienia przy "numerze i typie księgi wieczystej".

Dziękuję serdecznie za pomoc.

Jola
Jolanta Bargy
Local time: 11:02


Summary of answers provided
4local qui constitue un bien immobilier séparé
Danouchka


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
local qui constitue un bien immobilier séparé


Explanation:
lokal może też być local, pièce, bâtiment, bâtisse, habitat, construction etc

Danouchka
France
Local time: 11:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search