13:32 May 22, 2003 |
Polish to French translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Piotr Turski Poland Local time: 11:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | récidive |
|
récidive Explanation: Zob. link -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-22 20:32:30 (GMT) -------------------------------------------------- No tak, umknelo mi to slowo \"szpikowa\". Czy chodzi o bialaczki szpikowe? W takim razie cofam powyzsze i proponuje raczej \"rechute médullaire\": \"Cet enfant est malheureusement décédé 16 mois apr?s d\'une rechute médullaire...\" www.bog-sbo.org/bulletin/286_03.pdf Inny link: http://www.medespace.com/cancero/doc/leuenf.html Reference: http://www.acta-endoscopica.com/r310115.html |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|