fajnie ze pamietales ... to bylo bardzo mile - dzieki...

French translation: Merci d'avoir pensé...c'était très sympa - merci encore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:fajnie ze pamietales ... to bylo bardzo mile - dzieki...
French translation:Merci d'avoir pensé...c'était très sympa - merci encore
Entered by: ciolpw

06:41 Nov 13, 2003
Polish to French translations [Non-PRO]
Polish term or phrase: fajnie ze pamietales ... to bylo bardzo mile - dzieki...
apres une journée d'examens
ciolpw
Merci d'avoir pensé...c'était très sympa - merci encore
Explanation:
Voilà :-)
Selected response from:

Danouchka
France
Local time: 03:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Bon, que tu t'en es rappele... Ca etait tres joli... Merci...
Yuri Smirnov
5C'était chouette que tu rapellais... très agréable... merci
Dorota Cooper
5Merci d'avoir pensé...c'était très sympa - merci encore
Danouchka
5Très gentil de ta part d’en avoir pensé. Encore une fois merci !
Anna M. Wróbel


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Bon, que tu t'en es rappele... Ca etait tres joli... Merci...


Explanation:
-

Yuri Smirnov
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
C'était chouette que tu rapellais... très agréable... merci


Explanation:
:o)

Dorota Cooper
United Kingdom
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Merci d'avoir pensé...c'était très sympa - merci encore


Explanation:
Voilà :-)

Danouchka
France
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 307
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Très gentil de ta part d’en avoir pensé. Encore une fois merci !


Explanation:
:)

Anna M. Wróbel
Poland
Local time: 03:11
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search