KudoZ home » Polish to German » Bus/Financial

Operat szacunkowy nieruchomości

German translation: Immobilienbewertung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:operat szacunkowy nieruchomości
German translation:Immobilienbewertung
Entered by: Lucjan Senenko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:39 Nov 6, 2003
Polish to German translations [PRO]
Bus/Financial
Polish term or phrase: Operat szacunkowy nieruchomości
Nazwa opracowania
Lucjan Senenko
Local time: 01:02
Immobilienbewertung
Explanation:
Kann auch noc "Liegenschaftsbewertung" sein.
"Operat" ist ein schreckliches Wort, dass ich einfach vergessen würde. Schließlich hat jemand den "operat szacunkowy" dafür in Auftrag gegeben, um die Immobilie zu bewerten, und darum und um nichts anderes geht es hier.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 01:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Wertgutachten für eine Immobiliehenryk
4Immobilienbewertung
Jerzy Czopik


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Immobilienbewertung


Explanation:
Kann auch noc "Liegenschaftsbewertung" sein.
"Operat" ist ein schreckliches Wort, dass ich einfach vergessen würde. Schließlich hat jemand den "operat szacunkowy" dafür in Auftrag gegeben, um die Immobilie zu bewerten, und darum und um nichts anderes geht es hier.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3623
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Wertgutachten für eine Immobilie


Explanation:
ich kam etwas spät, aber es scheint mir gebräuchlicher

henryk
Local time: 01:02
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Auch wenn die Frage dahingestellt bleibt, was gebräuchlicher ist - klingt erstens sehr überzeugend und passt gut zum polnischen Original. Womit bewiesen wäre, dass Fragen nicht in so kurzer Zeit geschlossen werden sollten!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search