KudoZ home » Polish to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

jednoosiowa wytrzymałość na ściskanie (zgniatanie)

German translation: einaxiale Druckfestigkeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:54 May 22, 2005
Polish to German translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
Polish term or phrase: jednoosiowa wytrzymałość na ściskanie (zgniatanie)
w jednostce miary ≥ 50 kN/m2

Podpunkt tabelki dotyczacej kryteriów skladowania odpadów niebezpiecznych na skladowisku odpadów.
Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 02:41
German translation:einaxiale Druckfestigkeit
Explanation:
Propozycja
(patrz gógiel)
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 02:41
Grading comment
Dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3einaxiale Druckfestigkeit
SATRO


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
jednoosiowa wytrzyma³oœæ na œciskanie (zgniatanie)
einaxiale Druckfestigkeit


Explanation:
Propozycja
(patrz gógiel)

SATRO
Poland
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Druckfestigkeit auf jeden Fall (wyrzymałości na "zgniatanie" nie znam, chyba że jajek :-))))) - a zamist "einaxiale" napisałbym "in einer Achse", ale to pewnie jedno i drugie OK
5 mins
  -> Może być, że masz rację z tą "in einer Axe"... (a może nie :))

agree  Iwona Domanska: a ja powiem "einachsige"//"einaxiale Druckfestigkeit" jest lepsze.//u mnie gugiel dawał 9 wyników (dla mojej propozycji), dlatego się dziwiłam, skąd 22, hehe
21 mins
  -> 22 wyniki na googlu! THX!! // http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1="einax...

agree  sabetka: a czy nie lepiej byłoby "monoaxial"?
48 mins
  -> 10 wyników na googlu! THX!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search