KudoZ home » Polish to German » Finance (general)

wycofanie

German translation: Abfluss oder Abgang

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:43 Nov 21, 2013
Polish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Polish term or phrase: wycofanie
Nazwa jednego z kont w zakładowym planie kont:
Przychody z wycofania środków trwałych
Agiks
Local time: 20:17
German translation:Abfluss oder Abgang
Explanation:
Erlöse aus dem Mittelabfluss des Anlagevermögens =
Erlöse aus Anlagenabgängen
Selected response from:

tseberlin
Local time: 20:17
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Abfluss oder Abgang
tseberlin


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abfluss oder Abgang


Explanation:
Erlöse aus dem Mittelabfluss des Anlagevermögens =
Erlöse aus Anlagenabgängen

tseberlin
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search