KudoZ home » Polish to German » Insurance

rozrachunek likwidacyjny

German translation: Schadesnabrechnung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:rozrachunek likwidacyjny
German translation:Schadesnabrechnung
Entered by: rjz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:40 Dec 22, 2005
Polish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Polish term or phrase: rozrachunek likwidacyjny
Kontekst: pismo poszkodowanej, w która ta odrzuca zaoferowana jej przez (szwajcarskie) towarzystwo ubezpieczeniowe oferte rozrachunku rozliczeniowego wlasnie, czyli jednorazowa sume, która ma zaspokoic wszelkie jej roszczenia wobec ubezpieczeniodawcy.

Mozliwe ze oryginalne okreslenie nie jest calkiem precyzyjne (tak bylo przynajmniej w kilku innych przypadkach)...

Czy ktos z Was wie, jak to sie nazywa?
Dziekuje!
Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 12:37
Schadesnabrechnung
Explanation:
Vielleicht mit weiteren Erklärungen - endgütlige/pauschale/einmalige ... bei der Schadensregulierung (?)
Selected response from:

rjz
Local time: 12:37
Grading comment
Dziekuje bardzo za wszystkie odpowiedzi; wszystkie sa prawidlowe, zadzwonilam mianowicie do ubezpieczenia, do którego skierowane jest to pismo i pan z dzialu tlumaczen wymienil pare mozliwych i uzywanych przez nich terminów (Wasze oraz równiez: Liquidationsabrechnung). Wesolych Swiat! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Entschädigungs (Schadens)berechnung
kocur
3Berechnung der EntschädigungsleistungDanuta Polanska
2Schadesnabrechnungrjz


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Schadesnabrechnung


Explanation:
Vielleicht mit weiteren Erklärungen - endgütlige/pauschale/einmalige ... bei der Schadensregulierung (?)

rjz
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Dziekuje bardzo za wszystkie odpowiedzi; wszystkie sa prawidlowe, zadzwonilam mianowicie do ubezpieczenia, do którego skierowane jest to pismo i pan z dzialu tlumaczen wymienil pare mozliwych i uzywanych przez nich terminów (Wasze oraz równiez: Liquidationsabrechnung). Wesolych Swiat! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Berechnung der Entschädigungsleistung


Explanation:
Das größte Problem bei Verhandlungen mit der Versicherung ist meist die Höhe der Entschädigungsleistung

...Wir übernehmen für Sie die gesamte Schadenregulierung von der Aufnahme des Schadens über die Bestellung von Sachverständigen bis hin zur Abwicklung des Schadens und zur Abrechnung der Entschädigungsleistung in Verhandlungen mit den Versicherern...

Ostrze¿enie: ostatnim adresem do poszukiwañ w³a¶ciwego s³ownictwa jest wersja PL dyrektywy o ubezpieczeniach w zakresie odpowiedzialno¶ci cywilnej (2000/26/WE)

Eine kleine Kostprobe:

Organ odszkodowawczy powinien byæ uprawniony przekazania praw w zakresie, w jakim wyp³aci³ odszkodowanie stronie poszkodowanej; w celu u³atwienia wykonania roszczenia organu odszkodowawczego wobec zak³adu ubezpieczeñ, gdy nie wyznaczy³o ono swego przedstawiciela lub wyra¼nie wykazuje opiesza³o¶æ w zaspokojeniu roszczenia, organ zapewniaj±cy odszkodowanie w kraju strony poszkodowanej powinien posiadaæ automatyczne prawo zwrotu wraz z subrogacj± praw strony poszkodowanej ze strony odpowiedniego organu w pañstwie, w którym zarejestrowany jest zak³ad ubezpieczeñ; ten ostatni organ jest najlepiej usytuowany, gdy chodzi o postêpowanie s±dowe dla odwo³ania siê wobec zak³adu ubezpieczeniowego.

No có¿, najlepiej jest usytuowany ten, kto mo¿e czytaæ teksty w oryginale… :-))



    Reference: http://www.google.pl/search?hs=7SO&hl=pl&client=firefox-a&rl...
Danuta Polanska
Local time: 12:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Entschädigungs (Schadens)berechnung


Explanation:
:) To mo¿e wed³ug ustawy: Gesetz zur Abgeltung von Reparations-, Restitutions-,Zerstörungsschäden...Szczegoly na stronie:
http://bundesrecht.juris.de/bundesrecht/repg/gesamt.pdf
dort Schadensberechnung..Schadensausgleich usw.

kocur
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search