https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/insurance/1262534-zakres-i-okres-ubezpieczenia.html

zakres i okres ubezpieczenia

German translation: Versichereungsumfang und -dauer

14:39 Feb 21, 2006
Polish to German translations [PRO]
Insurance
Polish term or phrase: zakres i okres ubezpieczenia
zakres i okres ubezpieczenia poszczególnych pojadów:
Polonez OS XXXX NW od XXX do XXX
Opel OS XXXX OC odxxx do xxx
itd.
Zeit, Dauer czy jeszcze inaczej i dodatkowe pytanie czy OS- to osobowy ?
Lena7
Local time: 00:37
German translation:Versichereungsumfang und -dauer
Explanation:
OC = Haftpflicht
NW = (Insassen-)Unfall(schutz)verscicherung
AC = Autokasko, hier in Teil- und Vollkasko unterteilt

OS - kann entweder ein Teil des Kennzeichens sein (Woiw. Oberschlesien, Sosnowiec z.B.) oder tatsächlich Pkw bedeuten

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-21 14:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

Versicherungsumfang, sorry für den Tippfehler
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 00:37
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Versichereungsumfang und -dauer
Jerzy Czopik


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Versichereungsumfang und -dauer


Explanation:
OC = Haftpflicht
NW = (Insassen-)Unfall(schutz)verscicherung
AC = Autokasko, hier in Teil- und Vollkasko unterteilt

OS - kann entweder ein Teil des Kennzeichens sein (Woiw. Oberschlesien, Sosnowiec z.B.) oder tatsächlich Pkw bedeuten

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-21 14:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

Versicherungsumfang, sorry für den Tippfehler

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 49
Grading comment
dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Bittner
13 mins

agree  Grażyna Lesińska
27 mins

agree  Crannmer: Rejestracje z Sosnowca zaczynaja sie od SOxxx :-) (BTW litera O w polskich rejestracjach niekoniecznie znaczy Oberschlesien :-) http://www.nettax.com.pl/serwis/Publikatory/du/1999/nr 59/po...
46 mins
  -> Ajajaj, wie blind bin ich denn?? O = Opolskie, S = Śląskie

agree  Aleksandra Kwasnik
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: