KudoZ home » Polish to German » Insurance

Oddzial Okregowy PZU

German translation: Zweigstelle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:38 Apr 6, 2007
Polish to German translations [PRO]
Insurance
Polish term or phrase: Oddzial Okregowy PZU
Czy to Bezirksstelle, czy -zweigstelle, czy jeszcze inaczej?
iceblue
Austria
Local time: 10:02
German translation:Zweigstelle
Explanation:
Ja tak to tłumaczę
Np.: Allgemeine Versicherungsanstallt, Zweigstelle Posen
Selected response from:

Alina Brockelt
Local time: 10:02
Grading comment
THX
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Zweigstelle
Alina Brockelt
4Bezirksfiliale der staatlichen Versicherungsanstalt (PZU)
Alicja Bloemer
4PZU-Bezirksgeschäftsstelle
Wolfgang Jörissen


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
PZU-Bezirksgeschäftsstelle


Explanation:
bylaby moja propozycja

Wolfgang Jörissen
Belize
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bezirksfiliale der staatlichen Versicherungsanstalt (PZU)


Explanation:
ev. Bezirksgeschäftsstelle ...

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2007-04-06 15:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

Wlasnie sie dowiedzialam, ze to nie "panstwowy" ZU tylko "powszechny", a wiec "allgemeine Versicherungsanstalt"

Alicja Bloemer
Local time: 10:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jarek Kołodziejczyk: PZU to obecnie Powszechny Zakład Ubezpieczeń SA. Jako Państwowy Zakład Ubezpieczeń funkcjonował 1952-1991
4 hrs
  -> Dziekuje za pouczenie, nie wiedzialam o tym. Zawsze sie mówi tylko PZU, ponadto ja mieszkam za granica od 30 lat, wiec takie niuanse mnie omijaja.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zweigstelle


Explanation:
Ja tak to tłumaczę
Np.: Allgemeine Versicherungsanstallt, Zweigstelle Posen

Alina Brockelt
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Grading comment
THX
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search