zawiesić w czynnościach

German translation: vom Amt abberufen

22:04 Dec 13, 2005
Polish to German translations [PRO]
Law (general)
Polish term or phrase: zawiesić w czynnościach
Czy osoba wchodząca w sklad zarzadu zostala zawieszona w czynnosciach? des Amtes enthoben???
klick
Poland
Local time: 09:29
German translation:vom Amt abberufen
Explanation:
Wurde das Mitglied des Vorstandes von seinem Amt abberufen
Tak ja to t³umaczê w KRS-ie, o który, jak podejrzewam, tu chodzi.
Jest to termin wystêpuj±cy w tym kontek¶cie zawieszania w czynno¶ciach np. przewodnicz±cego zarz±du spó³ki w prawie niem.
Zawieszony w czynno¶ciach cz³onek zarz±du, mo¿e powróciæ do wykonywanie swoich czynno¶ci, nie jest to decyzja nieodwracalna

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 2 mins (2005-12-14 20:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.felser.de/felser/RechtA-Z/Arbeitsrecht_von_Abberu...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 8 mins (2005-12-14 20:12:20 GMT)
--------------------------------------------------


GmbHG § 46 Aufgabenkreis der Gesellschafter

Der Bestimmung der Gesellschafter unterliegen:
1. - 4. (...)
5. die Bestellung und die Abberufung von Geschäftsführern sowie die
Entlastung derselben;


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 14 mins (2005-12-14 20:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze raz link:
http://www.felser.de/felser/RechtA-Z/Arbeitsrecht_von_Abberu...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 15 mins (2005-12-14 20:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Die Abberufung des Vorstands oder Geschäftsführers ist nicht mit der Kündigung des Anstellungsvertrages zu verwechseln und unabhängig von ihr. Mit der Abberufung endet nicht notwendigerweise auch das Anstellungsverhältnis. Ebenso ist nicht zwangsläufig mit der Beendigung des Anstellungsverhältnisses die Organstellung beendet.
Selected response from:

Alina Brockelt
Local time: 09:29
Grading comment
Dziêkujê, przestudiowalam ustawe o GmbH i AG i potwierdzam, ze w tym kontekscie to bêdzie to wlasnie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4von der Ausübung der Pflichten suspendieren
Jerzy Czopik
4vom Amt abberufen
Alina Brockelt


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
zawiesiæ w czynnoœciach
von der Ausübung der Pflichten suspendieren


Explanation:
wurde von der Ausübung ihrer Pflichten suspendiert

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 09:29
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 389

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grażyna Lesińska: //S.V.P., Monsieur
3 mins
  -> merci, Madame

agree  Andrzej Lejman: MSZ wystarczy: wurde suspendiert. To slowo już zawiera cał± tre¶ć.
5 mins
  -> Danke, so ganz im Unrecht bist Du nicht - aber für Pingelige ist es auch so ok :-)

agree  Szymon Metkowski: albo po prostu vom Dienst
1 hr
  -> thank you

agree  Danuta Polanska: Also ich bin schon sehr pingelig und würde sagen: Von der Ausübung seines (ihres) Amtes suspendiert. Weil nur die Pflichten zu erwähnen wo auch die Rechte im Spiel sind, wäre m.E. zu wenig :-))
12 hrs
  -> Danke - solche Pingeligkeit lobe ich mir

neutral  Alina Brockelt: "suspendieren" wird in anderen Fällen verwendet, im Gesellschafts- und Handlesrecht spricht man von Berufung, Abberufung (auf Zeit) und Kündigung (z.B.) des Geschäftsführer
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zawiesiæ w czynnoœciach
vom Amt abberufen


Explanation:
Wurde das Mitglied des Vorstandes von seinem Amt abberufen
Tak ja to t³umaczê w KRS-ie, o który, jak podejrzewam, tu chodzi.
Jest to termin wystêpuj±cy w tym kontek¶cie zawieszania w czynno¶ciach np. przewodnicz±cego zarz±du spó³ki w prawie niem.
Zawieszony w czynno¶ciach cz³onek zarz±du, mo¿e powróciæ do wykonywanie swoich czynno¶ci, nie jest to decyzja nieodwracalna

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 2 mins (2005-12-14 20:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.felser.de/felser/RechtA-Z/Arbeitsrecht_von_Abberu...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 8 mins (2005-12-14 20:12:20 GMT)
--------------------------------------------------


GmbHG § 46 Aufgabenkreis der Gesellschafter

Der Bestimmung der Gesellschafter unterliegen:
1. - 4. (...)
5. die Bestellung und die Abberufung von Geschäftsführern sowie die
Entlastung derselben;


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 14 mins (2005-12-14 20:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze raz link:
http://www.felser.de/felser/RechtA-Z/Arbeitsrecht_von_Abberu...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 15 mins (2005-12-14 20:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Die Abberufung des Vorstands oder Geschäftsführers ist nicht mit der Kündigung des Anstellungsvertrages zu verwechseln und unabhängig von ihr. Mit der Abberufung endet nicht notwendigerweise auch das Anstellungsverhältnis. Ebenso ist nicht zwangsläufig mit der Beendigung des Anstellungsverhältnisses die Organstellung beendet.


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=gmbh+abberufen&meta=
Alina Brockelt
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 237
Grading comment
Dziêkujê, przestudiowalam ustawe o GmbH i AG i potwierdzam, ze w tym kontekscie to bêdzie to wlasnie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jerzy Czopik: to odwołać, czyli ostatecznie go "wyrzucić" - a zawiesić nie musi być ostateczne (IMO)
1 hr
  -> Sorry, ale nie masz racji, ostatecznie wyrzucić byłoby "kündigen", p. dodany przeze mnie link
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search