KudoZ home » Polish to German » Other

Nie do uwierzenia wprost, ze spotkali sie oni oboje tak przez przypadek, a Ty je

German translation: Es ist einfach nicht zu glauben, dass sich die Beiden aus Zufall getroffen haben,....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Oct 6, 2000
Polish to German translations [Non-PRO]
Polish term or phrase: Nie do uwierzenia wprost, ze spotkali sie oni oboje tak przez przypadek, a Ty je
dies ist die fortsetzung des privaten briefes, leider kann man hier nicht mehr buchstaben eingeben.
gerne würde ich ihnen ihre verdienten punkte geben, weiss aber nicht wie!

ich bedanke mich im voraus!
mark may
German translation:Es ist einfach nicht zu glauben, dass sich die Beiden aus Zufall getroffen haben,....
Explanation:
Wenn Sie mir den Brief faxen wollen, kann ich es Ihnen uebersetzen (USA, (303) 338-3533 an Regina), oder schicken sie mir eine private email mit dem Inhalt: netterfield1@home.com
Schoenes Wochenende,
Regina
Selected response from:

Regina Netterfield
Local time: 05:24
Grading comment
vielen dank, gerne sende ich ihnen eine mail mit dem polnischen text! auch ihnen ein schönes wochenende.
mit freundlichen grüssen, m. may
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naEs ist einfach nicht zu glauben, dass sich die Beiden aus Zufall getroffen haben,....
Regina Netterfield
naEs ist geradezu unglaublich, dass die beiden sich so durch Zufall getroffen haben, und Du ...
Uwe Kirmse


  

Answers


14 mins
Es ist geradezu unglaublich, dass die beiden sich so durch Zufall getroffen haben, und Du ...


Explanation:
Was die Punkte betrifft, so haben Sie mir offenbar doch welche gegeben. Danke!

Uwe Kirmse
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 286
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
Es ist einfach nicht zu glauben, dass sich die Beiden aus Zufall getroffen haben,....


Explanation:
Wenn Sie mir den Brief faxen wollen, kann ich es Ihnen uebersetzen (USA, (303) 338-3533 an Regina), oder schicken sie mir eine private email mit dem Inhalt: netterfield1@home.com
Schoenes Wochenende,
Regina

Regina Netterfield
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Grading comment
vielen dank, gerne sende ich ihnen eine mail mit dem polnischen text! auch ihnen ein schönes wochenende.
mit freundlichen grüssen, m. may

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Uwe Kirmse
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search