https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/other/1851028-subskrypcja.html

Subskrypcja

German translation: s.u.

16:41 Apr 2, 2007
Polish to German translations [PRO]
Other / katalog usług i firm
Polish term or phrase: Subskrypcja
Chodzi o możliwość subskrybowania określonej kategorii przez użytkownika serwisu, tak aby dostawał np. powiadomienia o nowych ofertach lub produktach właśnie w tej kategorii. Abonnement i Subskription jakoś mi nie pasują, może jest na to inne określenie?
maczek
Local time: 10:57
German translation:s.u.
Explanation:
Czasami siemjednak stosuje "Abonnement", jesli chodzi np. o usluge internetowa ("iTunes-Channel abonnieren"). Jesli nie mozesz sie z tym zaprzyjaznic, to moze opisz to np. jak "Möchten Sie regelmäßig Informationen erhalten über..." albo "Wir halten Sie gerne regelmäßig auf dem Laufenden. Abonnieren (jednak! ;-) Sie unseren Infobrief."
Selected response from:

Wolfgang Jörissen
Belize
Grading comment
Dziękuję. Newsletter też jest dobre, jednak w tekście występowało również słowo "subskrybować" (jako czasownik). Aby zachować spójność terminologii, pozostałem jednak przy Abonnement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2s.u.
Wolfgang Jörissen
4 +1Newsletter
Joanna Łuczka
4 +1Newsletter abonnieren
james18
4Newsletter
skowronek


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Czasami siemjednak stosuje "Abonnement", jesli chodzi np. o usluge internetowa ("iTunes-Channel abonnieren"). Jesli nie mozesz sie z tym zaprzyjaznic, to moze opisz to np. jak "Möchten Sie regelmäßig Informationen erhalten über..." albo "Wir halten Sie gerne regelmäßig auf dem Laufenden. Abonnieren (jednak! ;-) Sie unseren Infobrief."

Wolfgang Jörissen
Belize
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55
Grading comment
Dziękuję. Newsletter też jest dobre, jednak w tekście występowało również słowo "subskrybować" (jako czasownik). Aby zachować spójność terminologii, pozostałem jednak przy Abonnement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: sehr deutsch :)
23 mins

agree  Bozena Meske
15 hrs

neutral  james18: ponieważ w tekście występował czasownik użyłeś rzeczownik
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Newsletter


Explanation:
Newsletter bestellen

http://www.google.pl/search?hl=pl&as_qdr=all&q="newsletter b...

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: auch jut
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Newsletter abonnieren


Explanation:
subskrypcja emaila z wiadomościami spiegla na ich stronie
patrz: https://service.spiegel.de/backoffice/login-newsletter.do;js...

james18
Poland
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: und ebenso gut
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Newsletter


Explanation:
Zasadniczo zgadzam się z poprzednimi odpowiedziami. "Newsletter" jest bardzo powszechny. Np. jeśli chce się otrzymywać drogą elektroniczną aktualne prospekty z promocjami sklepów. Pozdrawiam

skowronek
Germany
Local time: 10:57
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Crannmer: jesli sie zgadzasz z podana juz wczesniej odpowiedzia, to masz mozliwosc przyznania jej tzw. Agree. Dawanie jeszcze raz tej samej odpowiedzi nie jest dobra praktyka.
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: