https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/other/252529-ustawa-porzadkujaca.html

"ustawa porzadkujaca"

German translation: ordnendes Gesetz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:ustawa porządkująca
German translation:ordnendes Gesetz
Entered by: Dariusz Kozłowski

10:19 Aug 14, 2002
Polish to German translations [PRO]
Polish term or phrase: "ustawa porzadkujaca"
Ministerstwo Gospodarki ma przygostowac projekt ustawy o handlu, ktora ma uporzdkowac rynek wlasnie "ustawa porzadkujaca"
Andrea Hahn
Germany
Local time: 22:00
ordnendes Gesetz
Explanation:
Einfach so, ich würde hier nicht versuchen zu weit vom polnischen Text abzugehen.
Dies schließt aber nicht aus, daß jemand das noch treffender auf Deutsch wiedergibt, ansonsten - s.o.

HTH
Grüße
DK

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 10:31:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Das könnte dann so lauten:

Das Wirtschaftsministerium soll den Entwurf eines Handelsgesetzes vorbereiten, das den Markt ordnen sollte, eben das \"[Handels]Ordnungsgesetz\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 10:32:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Das könnte dann so lauten:

Das Wirtschaftsministerium soll den Entwurf eines Handelsgesetzes vorbereiten, das den Markt ordnen sollte, eben das \"[Handels]Ordnungsgesetz\"
Selected response from:

Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 22:00
Grading comment
Bardzo dziekuje, tlumaczenie i komentarz super
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ordnendes Gesetz
Dariusz Kozłowski


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ordnendes Gesetz


Explanation:
Einfach so, ich würde hier nicht versuchen zu weit vom polnischen Text abzugehen.
Dies schließt aber nicht aus, daß jemand das noch treffender auf Deutsch wiedergibt, ansonsten - s.o.

HTH
Grüße
DK

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 10:31:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Das könnte dann so lauten:

Das Wirtschaftsministerium soll den Entwurf eines Handelsgesetzes vorbereiten, das den Markt ordnen sollte, eben das \"[Handels]Ordnungsgesetz\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 10:32:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Das könnte dann so lauten:

Das Wirtschaftsministerium soll den Entwurf eines Handelsgesetzes vorbereiten, das den Markt ordnen sollte, eben das \"[Handels]Ordnungsgesetz\"

Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 67
Grading comment
Bardzo dziekuje, tlumaczenie i komentarz super
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: