KudoZ home » Polish to German » Other

oczepiny

German translation: Haubung / "unter die Haube kommen/bringen" / "Braut kommt untzer die Haube"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:23 Nov 19, 2008
Polish to German translations [PRO]
Other / wesele
Polish term or phrase: oczepiny
Czy jest jakies tłumaczenie na niemiecki tego weselneg zwyczaju ? Z góry dzięki
jezabel1
Local time: 00:21
German translation:Haubung / "unter die Haube kommen/bringen" / "Braut kommt untzer die Haube"
Explanation:
"unter die Haube kommen"
"Braut kommt untzer die Haube"
Haubung


Um Mitternacht kommt die Braut entgültig "unter die Haube". Kranz und Schleier werden ihr abgenommen. Die verheirateten Frauen setzen ihr die Frauenhaube auf. Damit ist die Frischvermählte in den Frauenstand aufgenommen.

http://confetti.de/index.php?id=hochzeitsbraeuche

Kranzlabtanzen
Dabei wird der Braut von ihrer Mutter, meist um Mitternacht, der Schleier (Kranzl) abgenommen und stattdessen optional eine Haube aufgesetzt („Unter der Haube“). Danach steht die Brautmutter mit einem Körberl bereit und alle anwesenden Männer müssen sich anstellen und zahlen, damit sie mit der Braut tanzen dürfen. Der Erlös kommt dem Brautpaar zugute. Dieser Brauch kann je nach Region stark variieren.

http://madonna.oe24.at/content/view/1821/34/

Zu den weit verbreiteten Scherzspielen gehören auch die Brautschuhversteigerung, Prüfungsarbeiten für die Braut und gegen Mitternacht die »Haubung« der Braut, das Aufsetzen einer Haube, zum Zeichen der Aufnahme in den Stand der Verheirateten. Das Abtanzen des Brautschleiers ist Aufgabe unverheirateter Gäste. Oft wird dazu noch heute der Brautstrauß in die Menge der Gäste geworfen. Wer ihn auffängt, ist mit seinem Tischpartner zum Abtanzen ausgewählt; die beiden gelten nun auch als das Paar, was zur nächsten Hochzeit bestimmt sei. Auch ein Stück des Brautschleiers verheißt Glück und baldige Heirat.

http://lexikon.meyers.de/wissen/Hochzeit (Sachartikel)

Hochzeitstanz und Scherzspiele wie Brautraub, Brautschuhversteigerung, Prüfungsarbeit für die Braut, gegen Mitternacht die Haubung der Braut (Aufsetzen einer Haube) sowie Hindernisse für die Hochzeitsnacht waren und sind so verbreitet wie erotische anspielungs- reiche Verse und Lieder ("Hochzeitslieder"). Die oft kunstvoll ausgeführten Brautschränke, Brautstühle, Brautkronen und die seit Anfang des 19. Jahrhunderts verbreiteten Brautbriefe gelten als hervorragende Erzeugnisse der Volkskunst. Im Volksglauben wurde den Hochzeitsgegenständen magische Kraft zugesprochen (z. B. dem Trauring).

http://www.lexi-tv.de/lexikon/brockhaus.asp?ZuInhaltID=1995

Das unter-die-Haube- bringen-Spiel: ist der wohl älteste und heute unbekannteste Brauch. Im Rheinland spielte man dieses Spiel im vorigen Jahrhundert am Hochzeits-Tag. Dabei spielten verheiratete Frauen gegen Jungfrauen. Die Verheirateten versuchten der Braut eine Haube aufzusetzen, - als Zeichen der zukünftigen Hausfrau. Die Jungfrauen versuchten das zu verhindern. Daher kommt übrigens der heutige Ausdruck "Unter die Haube bringen".

http://www.hochzeitswalzer.de/hochzeitsbreuche.html



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-11-19 18:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

podanie kontekstu (zdanie przed i po pytanym wyrażeniu) pozwoliłoby celniej dobrać poszukiwany odpowiednik
Selected response from:

Crannmer
Local time: 00:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Haubung / "unter die Haube kommen/bringen" / "Braut kommt untzer die Haube"
Crannmer
3(feierliche) HaubenaufsetzungEigenplane


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(feierliche) Haubenaufsetzung


Explanation:
Nie spotkałem się z tłumaczeniem tego zwrotu (wymieniany jest po prostu jako "oczepiny", z opisem), ale proponowałbym coś takiego

Eigenplane
Poland
Local time: 00:21
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Haubung / "unter die Haube kommen/bringen" / "Braut kommt untzer die Haube"


Explanation:
"unter die Haube kommen"
"Braut kommt untzer die Haube"
Haubung


Um Mitternacht kommt die Braut entgültig "unter die Haube". Kranz und Schleier werden ihr abgenommen. Die verheirateten Frauen setzen ihr die Frauenhaube auf. Damit ist die Frischvermählte in den Frauenstand aufgenommen.

http://confetti.de/index.php?id=hochzeitsbraeuche

Kranzlabtanzen
Dabei wird der Braut von ihrer Mutter, meist um Mitternacht, der Schleier (Kranzl) abgenommen und stattdessen optional eine Haube aufgesetzt („Unter der Haube“). Danach steht die Brautmutter mit einem Körberl bereit und alle anwesenden Männer müssen sich anstellen und zahlen, damit sie mit der Braut tanzen dürfen. Der Erlös kommt dem Brautpaar zugute. Dieser Brauch kann je nach Region stark variieren.

http://madonna.oe24.at/content/view/1821/34/

Zu den weit verbreiteten Scherzspielen gehören auch die Brautschuhversteigerung, Prüfungsarbeiten für die Braut und gegen Mitternacht die »Haubung« der Braut, das Aufsetzen einer Haube, zum Zeichen der Aufnahme in den Stand der Verheirateten. Das Abtanzen des Brautschleiers ist Aufgabe unverheirateter Gäste. Oft wird dazu noch heute der Brautstrauß in die Menge der Gäste geworfen. Wer ihn auffängt, ist mit seinem Tischpartner zum Abtanzen ausgewählt; die beiden gelten nun auch als das Paar, was zur nächsten Hochzeit bestimmt sei. Auch ein Stück des Brautschleiers verheißt Glück und baldige Heirat.

http://lexikon.meyers.de/wissen/Hochzeit (Sachartikel)

Hochzeitstanz und Scherzspiele wie Brautraub, Brautschuhversteigerung, Prüfungsarbeit für die Braut, gegen Mitternacht die Haubung der Braut (Aufsetzen einer Haube) sowie Hindernisse für die Hochzeitsnacht waren und sind so verbreitet wie erotische anspielungs- reiche Verse und Lieder ("Hochzeitslieder"). Die oft kunstvoll ausgeführten Brautschränke, Brautstühle, Brautkronen und die seit Anfang des 19. Jahrhunderts verbreiteten Brautbriefe gelten als hervorragende Erzeugnisse der Volkskunst. Im Volksglauben wurde den Hochzeitsgegenständen magische Kraft zugesprochen (z. B. dem Trauring).

http://www.lexi-tv.de/lexikon/brockhaus.asp?ZuInhaltID=1995

Das unter-die-Haube- bringen-Spiel: ist der wohl älteste und heute unbekannteste Brauch. Im Rheinland spielte man dieses Spiel im vorigen Jahrhundert am Hochzeits-Tag. Dabei spielten verheiratete Frauen gegen Jungfrauen. Die Verheirateten versuchten der Braut eine Haube aufzusetzen, - als Zeichen der zukünftigen Hausfrau. Die Jungfrauen versuchten das zu verhindern. Daher kommt übrigens der heutige Ausdruck "Unter die Haube bringen".

http://www.hochzeitswalzer.de/hochzeitsbreuche.html



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-11-19 18:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

podanie kontekstu (zdanie przed i po pytanym wyrażeniu) pozwoliłoby celniej dobrać poszukiwany odpowiednik

Crannmer
Local time: 00:21
PRO pts in category: 273
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search