Restkaufpreis

German translation: Pozostala cena zakupu

08:55 Jul 2, 2003
Polish to German translations [Non-PRO]
Polish term or phrase: Restkaufpreis
wie sollte der Restkaupreis schön polnisch ausgedrückt werden

Die Bank wird beauftragt, den Restkaufpreis und ggts. die Wartungskosten and die Verkäuferfirma auszuzahlen,
Tradeusz
Local time: 13:37
German translation:Pozostala cena zakupu
Explanation:
Lub: pozostala czesc ceny zakupu.
Nie bardzo widze inna mozliwosc opisania tego.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 13:37
Grading comment
Danke !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2wartoœæ wykupu / wartoœæ koñcowa
Andrzej Lejman
4 +1Pozostala cena zakupu
Jerzy Czopik


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pozostala cena zakupu


Explanation:
Lub: pozostala czesc ceny zakupu.
Nie bardzo widze inna mozliwosc opisania tego.


Jerzy Czopik
Germany
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3623
Grading comment
Danke !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewunia
6 hrs

neutral  Sebastian Kruszelnicki: Dziś miałem z tym do czynienia, więc odświeżę temat. Ponieważ "Kaufvertrag" to "umowa sprzedaży", to "Restkaufpreis" będzie raczej "pozostałą ceną sprzedaży".// "Umowa kupna-sprzedaży" to termin potoczny.
2407 days
  -> Kaufvertrag to w PL umowa kupna-sprzedaży, więc nie przypisywałbym temu aż takiego znaczenia
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
wartoœæ wykupu / wartoœæ koñcowa


Explanation:
na przyk³ad w przypadku leasingu.


    Reference: http://www.motofinanse.mojeauto.pl/baca/info.php
Andrzej Lejman
Poland
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 700

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: Post factum, ale może się przyda...
2 hrs

agree  Agnieszka Socha
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search