GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:38 Nov 9, 2003 |
Polish to German translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 23:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Berufsgrad Bergbautechniker 2.Klasse/Stufe |
| ||
2 | na ¿ywio³... |
|
na ¿ywio³... Explanation: Próbowa³em znaleŸæ swoimi kana³ami coœ podobnego, ale znalaz³em jedynie "Titel" ja bym radzi³ zrobiæ to jako "Bargbautitel - Bergbautechiker ..." Na pewno te¿ o tym myœla³eœ, wiêc na wiele siê nie przyda³o, ale tak czy owak przemyœla³bym to rozwi¹zanie... Stasek |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Berufsgrad Bergbautechniker 2.Klasse/Stufe Explanation: proponujê w ten sposób -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-09 18:13:27 (GMT) -------------------------------------------------- stopieñ to stopieñ zawodowy, a górniczy odnosi siê do technika -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-09 18:18:04 (GMT) -------------------------------------------------- teraz za³apa³em: stopieñ górniczy = Bergbauberufsgrad Reference: http://berufenet.arbeitsamt.de/systematik/6250.html Reference: http://home.t-online.de/home/fachschule.clz/Bergbau.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.