KudoZ home » Polish to German » Other

Obiady i obiado-kolacje w gospodarstwie.

German translation: Mittagessen und Abendbrot auf dem Bauernhof.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:49 Sep 2, 2001
Polish to German translations [Non-PRO]
Polish term or phrase: Obiady i obiado-kolacje w gospodarstwie.
Mittag
Anna Harasimowicz
German translation:Mittagessen und Abendbrot auf dem Bauernhof.
Explanation:
Ich vermute, dass mit "gospodarstwo" ein Bauernhof gemeint ist, etwas mehr Kontext wäre gut.
Abendbrot heißt zwar kolacja, aber hier sollte man "obiado-kolacja" auch so übersetzen, da es ein passendes deutsches Wort nicht gibt und diese Mahlzeit auch von der Tageszeit her am ehesten dem deutschen Abendbrot entspricht.
Selected response from:

Uwe Kirmse
Local time: 05:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSpätes Mittagessen auf dem Bauernhof
Zbigniew Zawada
naMittagessen und Abendbrot auf dem Bauernhof.
Uwe Kirmse


  

Answers


1 hr
Mittagessen und Abendbrot auf dem Bauernhof.


Explanation:
Ich vermute, dass mit "gospodarstwo" ein Bauernhof gemeint ist, etwas mehr Kontext wäre gut.
Abendbrot heißt zwar kolacja, aber hier sollte man "obiado-kolacja" auch so übersetzen, da es ein passendes deutsches Wort nicht gibt und diese Mahlzeit auch von der Tageszeit her am ehesten dem deutschen Abendbrot entspricht.

Uwe Kirmse
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 286
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Spätes Mittagessen auf dem Bauernhof


Explanation:
Wprawdzie nie ma w niemieckim dok³adnego odpowiednika "obiadokolacji" ale w jêzyku hotelarskim u¿ywa siê pojêcia "Spätes Mittagessen", czyli póŸnego obiadu, po którym w programie oferowanym przez organizatora zwykle nie ma kolacji.


    Reference: http://www.ntz.de/leserreisen2001/pres/saf_reiseplan.htm
Zbigniew Zawada
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search