KudoZ home » Polish to German » Poetry & Literature

doszacowanie

German translation: Nachschätzung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:doszacowanie
German translation:Nachschätzung
Entered by: james18
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Feb 1, 2012
Polish to German translations [PRO]
Social Sciences - Poetry & Literature
Polish term or phrase: doszacowanie
Tekst informacyjny pod tytułem "Cel został osiągnięty", relacja z forum szkół szpitalnych:
"Pierwszy z nich to konieczność wstrzymania w Ministerstwie Skarbu Państwa sprzedaży i likwidacji pozostałych jeszcze uzdrowisk dziecięcych do czasu opracowania przez Ministerstwo Zdrowia i Narodowy Fundusz Zdrowia procedur lecznictwa sanatoryjnego dla dzieci, ustalenia liczby obiektów DSU i liczby przyjmowanych do nich rocznie dzieci oraz doszacowania osobodoby nieletniego kuracjusza."
james18
Poland
Local time: 17:45
Nachschätzung
Explanation:
A ja proponowałbym coś takiego. W moim rozumieniu chodzi o coś, co zostało już oszacowane, z uwagi na zmianę wyjściowych uwarunkowań szacunku musi zostać oszacowane ponownie.
Selected response from:

nikodem
Local time: 17:45
Grading comment
wielki dzięki za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Nachschätzung
nikodem
3höher ansetzenrjz
3Schätzungen nach oben kalkulieren
Dariusz Prochotta


Discussion entries: 3





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schätzungen nach oben kalkulieren


Explanation:
W tym kontekście raczej bardziej "Kalkulation" (Ermittlung der Kosten). Czy słowo "doszacować" istnieje?. Znam tylko "nie doszacować" czyli podawać zbyt niski szacunek. Doszacowanie oznacza więc chyba korektę do góry.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2012-02-02 09:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

Na, pomyliłem się tutaj: miało być naturalnie:
"Schątzungen nach oben korrigieren"!!!

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 17:45
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Nachschätzung


Explanation:
A ja proponowałbym coś takiego. W moim rozumieniu chodzi o coś, co zostało już oszacowane, z uwagi na zmianę wyjściowych uwarunkowań szacunku musi zostać oszacowane ponownie.


    Reference: http://www.lausheim.eu/index.php4?n=229&v_nr=1004&title=Bode...
    Reference: http://steuerverwaltung.spezialsteuern.tg.ch/html/926024606....
nikodem
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
wielki dzięki za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Rabus: Jak najbardziej!
3 hrs
  -> dziekuje :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
doszacować
höher ansetzen


Explanation:
tu: należy raczej użyć formy werbalnej, a nie nominalnej, odmiennie niż to jest w zwyczaju w PL.

rjz
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search