GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:14 Mar 12, 2002 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering / technika budowlana | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 21:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ...? |
| ||
4 | wiec czemu nie 'grade 4' ? |
|
...? Explanation: Odpowiedzi nie znalaz³em - za ma³o wyspecjalizowanych s³owników. Mo¿e pomo¿e Pani jednak poni¿szy link. "³¹tka" to "Pfosten", a opis konstrukcji "sumikowo-³¹tkowej" znalaz³em pod drugim linkiem, wiêc mo¿e oba coœ dadz¹ Reference: http://www.bau.hs-wismar.de/bauko/diplom/Fachwerkkate_Luecho... Reference: http://www.zabytki.pl/sources/slownik/slownik-s.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wiec czemu nie 'grade 4' ? Explanation: pan Jerzy niezle sie naszukal |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.