KudoZ home » Polish to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

podreferendarz

Italian translation: sottosegretario

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:podreferendarz
Italian translation:sottosegretario
Entered by: Roma Kucharczyk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:48 Nov 25, 2013
Polish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Polish term or phrase: podreferendarz
Ktoś z Was już spotkał się z tym terminem? Tłumaczę apostille. Jest to stanowisko urzędnicze w Ministerstwie Spraw Zagranicznych. Na dokumencie jest pieczątka tego urzędnika.
Roma Kucharczyk
Italy
Local time: 14:19
sottosegretario
Explanation:
referendarz / podreferendarz : stanowisko urzędnicze w służbie cywilnej w Polsce w urzędach ministrów i przewodniczących komitetów wchodzących w skład Rady Ministrów - dovrebbe corrispondere all'incirca ai nostri segretari / sottosegretari dei ministeri, credo
Selected response from:

bistefano
Local time: 14:19
Grading comment
Dziękuję wszystkim za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1funzionarioolga kocylowska
2sottosegretariobistefano
Summary of reference entries provided
Karolina Aniela Wilk

  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
funzionario


Explanation:
solo un suggerimento per dare una traduzione più generale.

olga kocylowska
Italy
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: dziękuję za pomoc!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Fyk
990 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sottosegretario


Explanation:
referendarz / podreferendarz : stanowisko urzędnicze w służbie cywilnej w Polsce w urzędach ministrów i przewodniczących komitetów wchodzących w skład Rady Ministrów - dovrebbe corrispondere all'incirca ai nostri segretari / sottosegretari dei ministeri, credo

bistefano
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję wszystkim za pomoc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins
Reference

Reference information:
Czesc, nie spotkalam sie, ale szukajac innego slowa na innym forum wpadlam na ta dyskusje: "(...)referendarze w KRS to osoby o statusie "parasędziowskim", wydające we własnym imieniu postanowienia i podlegające przepisom z zakresu prawa u ustroju sądów powszechnych: stosuje się do nich terminologię sądową, czyli wszystko z "judge" w nazwie, z dodatkiem wskazującym na mniejsze znaczenie tego stanowiska w stosunku do sędziowskiego,
- a KRK to organ administracyjny (art. 2 ustawy of KRK: rejestr prowadzi wchodzące w skład Ministerstwa Sprawiedliwości "Biuro Informacyjne Krajowego Rejestru Karnego"), zatem referendarz w KRK to funkcja administracyjna, nie sądowa: tu obowiazuje terminologia bardziej urzędnicza ("clerk", "officer"),
- zatem podreferendarz w KRK to też funkcja administracyjna.

wiec , moim zdaniem zadne: referendario, griffier czy ufficiale giudiziario (propozycje na tlumaczenie referendarza sadowego, ktore znajdziesz na Kudoz) , tylko chyba lepiej isc w kierunku czegos bardziej ogolnego jak funzionario?
to tak na moje wyczucie...jak myslisz?

Karolina Aniela Wilk
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Note to reference poster
Asker: Dzięki za podpowiedź, mnie też się wydawało, że terminologia sądowa nie ma tutaj racji bytu, funzionario jest ok, ale troszkę zbyt ogólne, zdecydowałam się na propozycję Bistefano. Swoją drogą, wymyślanie ciągle nowych nazw na pracę w sekretariacie jest absurdalne.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search