https://www.proz.com/kudoz/polish-to-italian/other/136491-na-zasadzie-wspolnosci-ustawowej-malzenskiej.html

na zasadzie wspolnosci ustawowej malzenskiej

Italian translation: in base alla comunione dei beni

16:45 Jan 22, 2002
Polish to Italian translations [PRO]
Polish term or phrase: na zasadzie wspolnosci ustawowej malzenskiej
Prima di tutto, un benvenuto a chi ci ha raggiunto nel frattempo, specie dopo che il Bollettino TEPIS ha riferito l'altro giorno sul primo Convegno mondiale del ProZ tenutosi a Porto Santo Stefano in Toscana. E se, infatti, c'č fra di noi qualche membro TEPIS che ho conosciuto l'anno scorso durante il workshop annuale, un benvenuto particolare!

E adesso, ecco il contesto per la frase in questione per la quale mi serve, ovviamente, la terminologia giusta del Codice civile italiano:

prawo uzytkowania wieczystego przysluguje Panstwu na zasadzie wspolnosci ustawowej malzenskiej

Buon lavoro!

Jacek Krankowski
Moderatore ita>pol, eng>pol
Jacek Krankowski (X)
Italian translation:in base alla comunione dei beni
Explanation:
In diritto: "comunione dei beni dei coniugi" = una delle convenzioni
matrimoniali con cui vengono regolati i rapporti patrimoniali tra i coniugi,
che si applica automaticamente in mancanza di una loro diversa indicazione;
prevede che essi siano comproprietari dei beni acquistati nel matrimonio e
degli utili delle eventuali aziende gestite congiuntamente, mentre rimangono
beni personali quelli avuti per donazione o successione, quelli di cui
ciascun coniuge era proprietario prima del matrimonio, le pensioni di
invalidità e i risarcimenti.

Selected response from:

Jolanta T. Durazzano
Italy
Local time: 19:52
Grading comment
Come sempre, grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5in base alla comunione dei beni
Jolanta T. Durazzano


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
in base alla comunione dei beni


Explanation:
In diritto: "comunione dei beni dei coniugi" = una delle convenzioni
matrimoniali con cui vengono regolati i rapporti patrimoniali tra i coniugi,
che si applica automaticamente in mancanza di una loro diversa indicazione;
prevede che essi siano comproprietari dei beni acquistati nel matrimonio e
degli utili delle eventuali aziende gestite congiuntamente, mentre rimangono
beni personali quelli avuti per donazione o successione, quelli di cui
ciascun coniuge era proprietario prima del matrimonio, le pensioni di
invalidità e i risarcimenti.



Jolanta T. Durazzano
Italy
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 131
Grading comment
Come sempre, grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: