GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:09 Dec 12, 2003 |
Polish to Russian translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wit Local time: 07:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | предприятие по снабжению строительства |
| ||
3 | . |
|
. Explanation: Przedsiкbiorstwo Zaopatrzenia Budownictwa albo Paсstwowy Zakіad Budїetowy (chociaї skoro Sp. z o.o., to raczej nie) nie sposуb wykluczyж innych wariantуw... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
предприятие по снабжению строительства Explanation: PZB - Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Budownictwa или предприятие по снабжению строительных объектов -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 38 mins (2003-12-12 20:48:43 GMT) -------------------------------------------------- а короче... \"стройснаб\" :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.