nawiertka

Spanish translation: válvula de perforación proporcionada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:nawiertka
Spanish translation:válvula de perforación proporcionada
Entered by: Maria Schneider

17:55 Mar 29, 2008
Polish to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / acometidas a la red
Polish term or phrase: nawiertka
Kontekst:

"Zaopatrzenie w wodę nieruchomości należy zrealizować poprzez: Wykonanie przyłącza wodociągowego z PE oraz włączenia go poprzez nawiertkę do sieci wodociągowej położonej w drodze, dz 3/34. Bezpośrednio za nawiertką zamontować zasuwę odcinającą z miękkim doszczelnieniem."

Znalazłam na sieci, że na angielski tłumaczy się to urządzenie jako "spotter" lub "lateral connector", a Słowniku Budownictwa Insfrastruktury Wyposażenia również jako "direct tap", "direct set", "direct pipe", lub jako "tapinng machine" albo "drilling machine". Jednakże słowo "conector" w hiszpańskim głównie odnosi się do łączników elektrycznych, a "perforadora" lub "roscadora" (te dwa ostatnie określenia to tłumaczenie z angielskiego "tapping machine" lub "drilling machine"znalezione na stronie http://www.sapiensman.com/ESDictionary/D/Technical_vocabular... też mi za bardzo nie pasują do kontekstu, dlatego będę wdzięczna za wszelką pomoc.
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 06:00
válvula de perforación proporcionada
Explanation:
po angielsku to ADAPTABLE SADDLE VALVES albo SELF PIERCING SADDLE VALVE w liku jak to wygląda....
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 06:00
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4válvula de perforación proporcionada
Maria Schneider


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
válvula de perforación proporcionada


Explanation:
po angielsku to ADAPTABLE SADDLE VALVES albo SELF PIERCING SADDLE VALVE w liku jak to wygląda....


    Reference: http://www.maxtrader.pl/pl/1,2,1,19695,3,0,-1,-1,0,14368,0/N...
    Reference: http://www.ewsagua.com/PDFs_Master/SG_RO.pdf
Maria Schneider
Poland
Local time: 06:00
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 165
Grading comment
Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search