GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:37 Feb 21, 2008 |
Polish to Spanish translations [PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / opakowania | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Konrad Dylo Spain Local time: 00:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | manga abierta termocontráctil |
| ||
4 | rollo de manga de plástico termoretractable |
|
rollo de manga de plástico termoretractable Explanation: To jest nazwa w najwyzszym stopniu opisowa... Definicja poniej -------------------------------------------------- Note added at   10 min (2008-02-21 12:48:27 GMT) -------------------------------------------------- Definicja sie nie zapisala: półrękaw foliowy w formie rękawa rozciętego z boku do produkcji torebek lub termokurczliwy do pakowania w zgrzewki |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
manga abierta termocontráctil Explanation: Półrękaw to inaczej rękaw rozcięty, czyli manga abierta. Pozdrawiam, K. Reference: http://www.quiminet.com.mx/pr0/manga%2Babierta%2Btermocontra... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|