KudoZ home » Polish to Spanish » Medical (general)

Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójcz

Spanish translation: "Oficina de Registro de medicamentos, productos médicos y biocidas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójcz
Spanish translation:"Oficina de Registro de medicamentos, productos médicos y biocidas
Entered by: Ossetta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:34 Nov 30, 2013
Polish to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Polish term or phrase: Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójcz
Hola:

¿Alguien conoces la traducción española oficial de este organismo polaco?

La traducción inglesa es la siguiente:

Office for Registration of Medicinal Products, Medicinal Devices and Biocidal Products

¡Muchas gracias de antemano!
D'Angelo González Alfonso
Poland
Local time: 09:28
"Oficina de Registro de medicamentos, productos médicos y biocidas
Explanation:
:)
Selected response from:

Ossetta
Poland
Local time: 09:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5"Oficina de Registro de medicamentos, productos médicos y biocidas
Ossetta
4(National, Federal) Drug AdministrationLilianNekipelov
3Agencia Polaca de Medicamentos y Productos Sanitarios / (tu propuesta)
Patricia Blanco Dominguez


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(National, Federal) Drug Administration


Explanation:
You don't have to translate all the words.


LilianNekipelov
United States
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu consejo y respuesta. Sin embargo, ésta no corresponde en absoluto a lo preguntado.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Agencia Polaca de Medicamentos y Productos Sanitarios / (tu propuesta)


Explanation:
La verdad es que no encuentro nada "oficial" (ni no oficial, ya que estamos) y tu propuesta me parece correcta.

Otra opción que te propongo es adaptarlo un poco al español, tomando casi el mismo nombe que la Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios.

Suerte!


    Reference: http://www.msssi.gob.es/home.htm
Patricia Blanco Dominguez
Germany
Local time: 09:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"Oficina de Registro de medicamentos, productos médicos y biocidas


Explanation:
:)

Ossetta
Poland
Local time: 09:28
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 5, 2014 - Changes made by Ossetta:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search