cobogós

English translation: latticework

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase: cobogós
English translation:latticework
Entered by: coquis

23:48 Nov 17, 2008
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
Portuguese term or phrase: cobogós
"Seus edifícios de apartamentos incorporam elementos do discurso moderno associados à reinterpretação da tradição brasileira. Assim pilotis e brises convivem com cobogós e grandes varandas em edificações com excelente padrão de acabamento, fachadas prismáticas, poucas unidades por pavimento, plantas amplas e generosos espaços bem ventilados e iluminados."
coquis
France
Local time: 07:23
latticework
Explanation:
Na região Sul do Brasil, o termo "cobogó" é praticamente desconhecido. Utiliza-se a expressão "elemento vazado"

Esse elemento arquitetônico foi inspirado na arquitetura árabe:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mashrabiya

Se optar por uma tradução, o termo poderia ser "brick or concrete latticework."

...made of horizontal concrete latticework and perforated brick walls ... of architects and artists in Brazil. lt was also the period when Burle Marx ...
books.google.com.br/books?isbn=0812236238...

Tate Modern extension swaps glass for brick. Friday 18 July 2008 ... from glass cladding to a more energy-efficient brick latticework. ...
www.london-se1.co.uk/news/view/3417

in a brick latticework adjoining a corridor which. connects the medical
research building to the university hospital. At the time, this was ...
www.jstor.org/stable/1377316

http://www.santaanahistory.com/articles/Register/Third 315 W...

Ver também

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_french/construction_...

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/architecture...
Selected response from:

Carlos Quandt
Brazil
Local time: 03:23
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5"cobogós"
rhandler
4latticework
Carlos Quandt
Summary of reference entries provided
Já exste a resposta no http://fra.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/architecture/472610-bonito_co
Joon Oh

  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
"cobogós"


Explanation:
Não creio que haja um termo em ing;ês, pois encontrei assim, em sites em inglês, veja:

Complex Brick Assemblies
The Cobogó is a facade element that is assembled into a screenwall thus .... performance of perforated brick screens, like the Cobogó, for ...
http://doi.wiley.com/10.1002/ad.643

CAD Forum - Catalog of blocks Walls -
Cobogó.rfa. RFA. Matricial parametrics un screen (very heavy - use with caution) . cat: Walls. Revit family. Downloads: 483x. Size 336kB • from 17.2.2008 ...
www.cadforum.cz/catalog_en/?cat=37


Inclusive em espanhol, o termo é também usado sem traduzir:

Lucio Costa
La plástica resultante de la integración de pilotes con elementos de la tectónica local, del tipo cobogó (elemento vaciado) y madera, aliados a los patios ...
www.embajadadebrasil.org.do/media/conteudo/espanhol/artecul... -

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-11-18 00:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

Definitivamente, é "cobogós" mesmo, pois o nome deriva dos nomes dos seus idealizadores, como explicou a Adriana, em seu comentário abaixo.

rhandler
Local time: 02:23
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Veleda: Também concordo. Aliás, o nome deriva das iniciais do sobrenome dos arquitectos que o idealizaram: Coimbra, Boeckmann e Góis.
30 mins
  -> Obrigado, Adriana, grande contribuição! Sendo nome próprio, não se traduz.

agree  Adriana Penco
1 hr
  -> Obrigado, Adriana!

agree  André Barros: Certíssimo, Ralph!
3 hrs
  -> Obrigado, André!

agree  Maria José Tavares (X)
9 hrs
  -> Obrigado, Maria José!

agree  Gilmar Fernandes
11 hrs
  -> Obrigado, Gilmar!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
latticework


Explanation:
Na região Sul do Brasil, o termo "cobogó" é praticamente desconhecido. Utiliza-se a expressão "elemento vazado"

Esse elemento arquitetônico foi inspirado na arquitetura árabe:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mashrabiya

Se optar por uma tradução, o termo poderia ser "brick or concrete latticework."

...made of horizontal concrete latticework and perforated brick walls ... of architects and artists in Brazil. lt was also the period when Burle Marx ...
books.google.com.br/books?isbn=0812236238...

Tate Modern extension swaps glass for brick. Friday 18 July 2008 ... from glass cladding to a more energy-efficient brick latticework. ...
www.london-se1.co.uk/news/view/3417

in a brick latticework adjoining a corridor which. connects the medical
research building to the university hospital. At the time, this was ...
www.jstor.org/stable/1377316

http://www.santaanahistory.com/articles/Register/Third 315 W...

Ver também

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_french/construction_...

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/architecture...

Example sentence(s):
  • Windows include metal casements with wrought iron balconies, and brick and concrete latticework openings in the masonry walls.

    Reference: http://www.fotomind.com/?module=result&search=brick%20lattic...
Carlos Quandt
Brazil
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 hrs
Reference: Já exste a resposta no http://fra.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/architecture/472610-bonito_co

Reference information:
Sr. Ralph já tinha respondido rm 2003.

Joon Oh
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search