Visto do Responsável

English translation: Initials of person in charge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Visto do Responsável
English translation:Initials of person in charge
Entered by: GRACINDA LEX

17:58 Mar 13, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Portuguese term or phrase: Visto do Responsável
Exija o visto do responsável da instituição neste comprovante. Trata-se de um comprovante de matrícula da UFRJ
GRACINDA LEX
Initials of person in charge
Explanation:
https://www.google.com.br/search?biw=925&bih=702&ei=mVaJXImC...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-13 19:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

Visto = rubrica = "initials"
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 01:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2signature of the institution's director
Gilmar Fernandes
4 +1(certificate of) approval from designated officer
HELIO DANNA
4Initials of person in charge
Mario Freitas
4responsible party's seal of approval; responsible party's signature
Oliver Simões
Summary of reference entries provided
visto
Oliver Simões

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(certificate of) approval from designated officer


Explanation:
Tambem poderia ser selo

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2019-03-13 18:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

Quiz dizer stamp...

HELIO DANNA
United States
Local time: 00:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alcinda Marinho
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
signature of the institution's director


Explanation:
In this particular context:

visto = signature

responsável da instituição = see example below

https://www2.unicentro.br/comep/documentos/?doing_wp_cron=15...

datada, assinada e CARIMBADA pelo responsável pela instituição (isto é, Chefe do Departamento/Colegiado, ou Coordenador da Pós-Graduação ou Diretor do Setor de Conhecimento, conforme o caso).


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2019-03-13 18:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/law-contrac...

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl
6 hrs
  -> Thanks Robert :)

agree  Margarida Ataide
19 hrs
  -> Obrigado, Margarida :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Initials of person in charge


Explanation:
https://www.google.com.br/search?biw=925&bih=702&ei=mVaJXImC...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-13 19:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

Visto = rubrica = "initials"


Mario Freitas
Brazil
Local time: 01:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 224
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
responsible party's seal of approval; responsible party's signature


Explanation:
Em vez de "chutar" quanto ao possível significado de "responsável", sugiro uma tradução literal. Sem conhecer a estrutura hierárquica da instituição de ensino, não podemos deduzir que o responsável é o diretor, o secretário, ou seja lá quem for. Isso simplesmente não está no original! O original diz simplesmente "responsável".

Quando à tradução de visto, postei uma referência com informações adicionais. O termo visto é um tanto vago, e qualquer tradução, para ser exata, exigiria uma consulta ao cliente ou à instituição de ensino.

Oliver Simões
United States
Local time: 21:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs
Reference: visto

Reference information:
O termo "visto" é um tanto vago em PT. Além de "permissão para entrada ou permanência em país estrangeiro", um visto também significa:
"Carimbo, selo ou assinatura que comprovam que um documento foi examinado por autoridade competente e reconhecido como válido: A petição recebeu o visto e foi encaminhada a outro departamento." - http://www.aulete.com.br/visto

Ao meu ver, a única forma de saber qual é a tradução correta seria consultar a instituição que emitiu o tal visto.

Traduções possíveis: stamp of approval, seal of approval, signature, etc.

Oliver Simões
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search