Feb 23, 2007 16:17
17 yrs ago
Portuguese term
fábrica de aço helicoidais soldados pelo processo ...
Portuguese to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Aço
A frase é solta. Não tem um contexto. É a seguinte:
"À empresa, caberá a construção e a operação da fábrica de aço helicoidais soldados pelo processo de solda a arco elétrico submerso, com ou sem revestimento externo/interno."
Obrigada.
"À empresa, caberá a construção e a operação da fábrica de aço helicoidais soldados pelo processo de solda a arco elétrico submerso, com ou sem revestimento externo/interno."
Obrigada.
Proposed translations
+3
41 mins
Selected
the manufacture of helicoidally soldered steel by the process...
My guess. Therefore:
"manufacturer of soldered helicoidal steel"
would be WRONG.
I also think that fábrica should read as 'manufacturing' and not 'manufacturer'.
"manufacturer of soldered helicoidal steel"
would be WRONG.
I also think that fábrica should read as 'manufacturing' and not 'manufacturer'.
Peer comment(s):
agree |
Henrique Magalhaes
1 hr
|
Thanks Henrique!
|
|
agree |
Susy Ordaz
2 hrs
|
Thanks a lot Susy!
|
|
agree |
Cristina Santos
4 hrs
|
Thanks Cristina
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
35 mins
operation of a factory producing submersed electric arc process welded helicoidal steel
a operação da fábrica de aço helicoidais soldados pelo processo de solda a arco elétrico submerso, com ou sem revestimento externo/interno." =>
operation of a factory producing submersed electric arc process welded helicoidal steel with or without external/internal covering
operation of a factory producing submersed electric arc process welded helicoidal steel with or without external/internal covering
35 mins
plant of coil steel welded by the process
suggestion
Discussion