Mandril costas

19:07 Aug 21, 2017
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Portuguese term or phrase: Mandril costas
Mandril costas
10 mm
Mandril costas
6,5 mm
Mandril costas
8 mm
Mandril costas
30 mm
Mandril costas
30 mm
Douglas Bissell
Portugal
Local time: 13:23


Summary of answers provided
4back reamer
Gilmar Fernandes
3mandrill / broach
Oliveira Simões


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mandrill / broach


Explanation:
I found no reference to mandril costas. This phrase sounds like a machine translation!

See bilingual reference below.


    https://books.google.com/books?id=pyylwqkVIUoC&pg=PA404&lpg=PA404&dq=mandrill+broach&source=bl&ots=JGCbreypNv&sig=X-mHSzBRyblgX77H5abywwg0Im
Oliveira Simões
United States
Local time: 05:23
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
back reamer


Explanation:
It may have been translated by a Chinese company. Check out this site:

http://pt.bossgoo.com/product-detail/fluted-back-reamer-for-...

http://www.holeproducts.com/category/HDD-Back-Reamers

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-08-22 14:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

lol....oh boy, you've got your hands full with this ChingPortuguese job....good luck!

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 08:23
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Hi Gilmar, I found 'back chuck' that may be what they want to say. I actually found a 'himen flexível' in the list. I presume it is a magnet and not a gynocological apparatus and 'argomonic', which I have taken as ergonomic. This is quite surreal


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oliveira Simões: That's funny, Douglas. Surreal is probably a better word. lol
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search