Sep 18, 2008 13:09
16 yrs ago
Portuguese term
titulos com mais de um fluxo para ser quebrado
Portuguese to English
Bus/Financial
Finance (general)
market marking guide re: futures
this appears in an M-File calculation. The full line reads:
%Checagem se ha titulos com mais de um fluxo para ser quebrado
If max (coupon_NTND (:,4))
%Checagem se ha titulos com mais de um fluxo para ser quebrado
If max (coupon_NTND (:,4))
Proposed translations
(English)
4 +1 | titles with more than one stream of data that will need to be broken | mmasur |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
titles with more than one stream of data that will need to be broken
That´s how I would say it. Stream in this case is a stream of data. This seems to be a computer program. Check if there are titles .....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yes - except titulos here was def. securities since the data was being run through the program in order to get data about financial instruments to be marked to market.... "
Something went wrong...