https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/finance-general/5640760-vaga.html

vaga

English translation: round / phase / stage

04:24 Aug 24, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Finance (general) / Internal Audits
Portuguese term or phrase: vaga
'Por motivos de reestruturação interna foi efetuada apenas a 4ª vaga trimestral de auditoria interna.'

I'm not really sure what 'vaga' actually means in this context.

Thank you for your help!
Tania Pires
Portugal
Local time: 06:32
English translation:round / phase / stage
Explanation:
Sem mais contexto, a única hipótese que que me ocorre é "4ª vaga" no sentido de "4ª fase/ronda/ocasião".

Tradução da frase toda : "Due to internal restructuring it was only made ​​the 4th quarterly round/phase/stage of internal audit."

Links:
1. http://www.infopedia.pt/lingua-portuguesa/vaga
2. http://www.priberam.pt/DLPO/vaga
3. http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?ling...

Não creio que se possa aplicar o sentido de "vacância / folga / tempo livre".

Selected response from:

Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 06:32
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4round / phase / stage
Vitor Pinteus


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
round / phase / stage


Explanation:
Sem mais contexto, a única hipótese que que me ocorre é "4ª vaga" no sentido de "4ª fase/ronda/ocasião".

Tradução da frase toda : "Due to internal restructuring it was only made ​​the 4th quarterly round/phase/stage of internal audit."

Links:
1. http://www.infopedia.pt/lingua-portuguesa/vaga
2. http://www.priberam.pt/DLPO/vaga
3. http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?ling...

Não creio que se possa aplicar o sentido de "vacância / folga / tempo livre".



Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 06:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Grading comment
Obrigada!
Notes to answerer
Asker: Pois, vacância, folga ou tempo livre está completamente fora de questão, daí a minha dúvida. Obrigada.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
2 hrs

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
3 hrs

agree  Rafael Sousa Brazlate
8 hrs

agree  Mario Freitas: I vote for "round", considering there are scheduled audit phases that couldn't be carried out due to the restructuring.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: