COMPLEMENTO DO LOGRADOURO

English translation: Second address line

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:COMPLEMENTO DO LOGRADOURO
English translation:Second address line

02:42 Jun 5, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-06-08 21:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Insurance
Portuguese term or phrase: COMPLEMENTO DO LOGRADOURO
This is one entry in an insurance spreadsheet.
Scott-Bowman
Local time: 12:40
Second address line
Explanation:
"Complemento" is usually where you put an apartment, office or floor number - ie. what complements the first line of the address (normally in the format Rua Example, 1000)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-05 04:16:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, pressed submit before finishing - that would be the format of the first line of the address. The second line normally looks like "Ap. 123" or "Terceiro andar" and so on.
Selected response from:

inactiveprofile
Local time: 14:40
Grading comment
Exactly what I needed, thanks! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Second address line
inactiveprofile


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Second address line


Explanation:
"Complemento" is usually where you put an apartment, office or floor number - ie. what complements the first line of the address (normally in the format Rua Example, 1000)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-05 04:16:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, pressed submit before finishing - that would be the format of the first line of the address. The second line normally looks like "Ap. 123" or "Terceiro andar" and so on.

inactiveprofile
Local time: 14:40
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Exactly what I needed, thanks! :)
Notes to answerer
Asker: Thanks Camila,


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joao Marcelo Trovao: Wow! Straight to the point!
6 hrs
  -> Obrigada!

agree  Marlene Curtis
7 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search