caprichada utilitária

English translation: sleek two-wheeler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:caprichada utilitária
English translation:sleek two-wheeler
Entered by: Lucano Alvares

19:03 Apr 6, 2010
Portuguese to English translations [PRO]
Marketing - Journalism / Motorcycle review
Portuguese term or phrase: caprichada utilitária
Subhead from a 150 cc motorcycle review in a Brazilian magazine. Full sentence:
Uma caprichada utilitária desembarca no nosso mercado prometendo ser alem do que apenas "mais uma"
Lucano Alvares
India
Local time: 22:56
aprimorada, elegante
Explanation:
in case ´utilitária´ refers to the motorcycle, "caprichada" in coloquial Brazilian Portuguese would mean either improved or sleek, well-made, elegant, fancy.

examples:

garçon, dê uma caprichada no molho. (when asking to have an extra bit of sauce)

um trabalho caprichado (a drawing with an extra effort and attention to detail)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-06 21:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

correction - when asking for some extra sauce.
Selected response from:

Paula Borges
United Kingdom
Local time: 18:26
Grading comment
Thanks a lot, Paula! I eventually decided to use the term 'sleek two-wheeler'. Your inputs helped a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1aprimorada, elegante
Paula Borges
4 +1carefully designed
Berenice Ribeiro
4a fine street bike
Carlos Quandt
5 -1a perfect utility motorcycle
Sonia Maria Parise
3useful gadget/addition
David Hollywood
3Practical refinement
Adriana Baldino


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
useful gadget/addition


Explanation:
couple of ideas :)

David Hollywood
Local time: 14:26
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a fine street bike


Explanation:
caprichada: well-built, fine, nice, fist-rate

utilitária: refers to a "utility", all-purpose vehicle. Since there's no such type of motorcycle, it could be translated as a standard (street) bike.

See http://motorcycles.suite101.com/article.cfm/motorcycle_types...

Carlos Quandt
Brazil
Local time: 15:26
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
a perfect utility motorcycle


Explanation:
sugestão


    Reference: http://www.google.com.br/search?hl=pt-BR&q=utility+motorcycl...
    Reference: http://images.google.com.br/images?hl=pt-BR&q=moto+utilitari...
Sonia Maria Parise
Italy
Local time: 19:26
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Carlos Quandt: the term "utility motorcycle" is not used at all
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Practical refinement


Explanation:
Practical refinement has docked in the local market

utilitária = úti l> prática > practical
caprichada > com capricho > refined

food for thought.



Adriana Baldino
Brazil
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
aprimorada, elegante


Explanation:
in case ´utilitária´ refers to the motorcycle, "caprichada" in coloquial Brazilian Portuguese would mean either improved or sleek, well-made, elegant, fancy.

examples:

garçon, dê uma caprichada no molho. (when asking to have an extra bit of sauce)

um trabalho caprichado (a drawing with an extra effort and attention to detail)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-06 21:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

correction - when asking for some extra sauce.

Example sentence(s):
  • garçon, por favor
Paula Borges
United Kingdom
Local time: 18:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks a lot, Paula! I eventually decided to use the term 'sleek two-wheeler'. Your inputs helped a lot.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Okabe Biazibeti
2 days 9 hrs

neutral  Carlos Quandt: the suggested term for the glossary should be in English
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
carefully designed


Explanation:
feita com esmero / cuidadosamente

Example sentence(s):
  • An innovative word processor carefully designed with the end-user in mind.
  • A convenient, carefully designed text editor
Berenice Ribeiro
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michelle de Abreu Aio: Perfect translation!
1 day 15 hrs
  -> ty :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search