06:09 Nov 4, 2013 |
|
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Bankruptcy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | being aware of the undisputed understanding |
| ||
3 | out of court settlement/amicable settlement |
| ||
2 | informed of the stand taken |
|
out of court settlement/amicable settlement Explanation: my suggestions. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
informed of the stand taken Explanation: Conclusion from references below. Reference: http://www.jusbrasil.com.br/topicos/313120/entendimento-paci... Reference: http://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=aut... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
being aware of the undisputed understanding Explanation: a par = ciente entendimento pacificado do STF = os ministros do STF chegaram a um entendimento sobre determinado assunto e não há divergências entre eles sobre esse assunto (tanto é que editaram a súmula mencionada). -------------------------------------------------- Note added at 3 days6 hrs (2013-11-07 12:51:07 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, I'll explain in English: the Supreme Court Justices (ministros do STF) reached an agreement concerning a certain matter and published a "súmula", a document which will guide furhter decisions about the same issue. The segment above roughly means that precedents of the intermediate court (STJ), aware of the undisputed understanding of the supreme court (STF), which is presented by the mentioned Súmula 565, excludes the payment... (not sure of the legal expressions in English, but that is the meaning). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.