01:06 Jan 9, 2003 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ana Rita Santiago Brazil Local time: 17:38 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | Supervisor of the Internal Affairs Bureau of the Civil Police |
|
Supervisor of the Internal Affairs Bureau of the Civil Police Explanation: A Corregedoria da Polícia é "Police Internal Affairs Bureau". Encontrei no Google "supervisor", "officer" e "investigator" para os profissionais que atuam nessa divisão da Polícia. Creio que o corregedor seja mesmo o supervisor. Quanto ao "civil police", como nos EUA não há "military police" (que eu saiba), dependendo do contexto poderia ficar só "Police" (supervisor of the Police Internal Affairs Bureau). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.