International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

junto de

English translation: Sim

05:32 Feb 22, 2001
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: junto de
I would like to know if it is correct to translate the following as did:

"Assim, muito agradecíamos as vossas diligências no sentido de obterem o reembolso junto de Mr. Y amigavelmente."

"Therefore, we would appreciate if you could try to obtain the refund from Mr. Y on a friendly basis."

It is a rather formal letter. Thank you all!
ana isabel
English translation:Sim
Explanation:
A sua versão é sem dúvida uma possibilidade e está correcta.

Deixo aqui outra sugestão:

We would therefore appreciate if you could/would take the necessary steps in order to obtain the refund from Mr.X on a friendly basis.


Boa sorte!
Selected response from:

Elisa Capelão
Local time: 18:46
Grading comment
Caro colega, gostei muito mais da sua sugestão, principalmente por ter dado a volta ao "try to obtain" que me estava, de facto, a complicar o sistema. Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSim
Elisa Capelão


  

Answers


12 mins
Sim


Explanation:
A sua versão é sem dúvida uma possibilidade e está correcta.

Deixo aqui outra sugestão:

We would therefore appreciate if you could/would take the necessary steps in order to obtain the refund from Mr.X on a friendly basis.


Boa sorte!


    own experience
Elisa Capelão
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 109
Grading comment
Caro colega, gostei muito mais da sua sugestão, principalmente por ter dado a volta ao "try to obtain" que me estava, de facto, a complicar o sistema. Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
M.Badra
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search