Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Cisternas da base e fissuras Sylvianas conservadas

English translation:

basal (or interpeduncular) cistern and lateral sulci unaffected/unaltered/etc.

Added to glossary by Mary Palmer
Mar 18, 2010 21:06
14 yrs ago
9 viewers *
Portuguese term

Cisternas da base e fissuras Sylvianas conservadas

Portuguese to English Medical Medical (general)
Ok, here we go again.... :P


Thanks a lot!




TOMOGRAFIA COMPUTADORIZADA DO CRÂNIO


LAUDO:

Ausência de coleções extra-axiais.

Importante hipoatenuação simétrica da substância branca nos lobos temporais e occipitais, com extensão à transição fronto-parietal/regiões parietais (perivitrencular e centro semi-oval), peri-talâmicas e à porção posterior das cápsulas interna e externa, próximas à **região insular bilateralmente**, podendo representar edema. Deve-se aventar a possibilidade de encefalite

Não foram caracterizados focos hemáticos ou de realce pós-contraste de permeio.

Notam-se áreas isoatenuantes à substância cinzenta adjacentes ao corno posterior do ventriculo lateral bilateralmente, devendo-se considerar a possibilidade de heterotopia.

Sistema ventricular de morfologia e dimesnsões preservadas.

**Cisternas da base e fissuras Sylvianas conservadas.**

Discussion

Yes indeed But you'll still find them in journal articles and many, many textbooks... Do people still even say "fall out of use"? :) My favorite section of the Terminologia Anatomica is probably the laundry list of eponymous terms and their accepted equivalents... even if it isn't quite comprehensive.
Muriel Vasconcellos (X) Mar 18, 2010:
Eponymous medical terms Not only are the 'falling out of use', they have been deprecated for many years by all standards bodies and are gradually being replaced.

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

basal (or interpeduncular) cistern and lateral sulci unaffected/unaltered/etc.

:)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-03-18 21:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.britannica.com/EBchecked/topic/577655/Sylvian-fis...
http://en.wikipedia.org/wiki/Lateral_sulcus
http://dictionary.reference.com/browse/Sylvian fissure

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-03-18 21:30:34 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Mary, lateral sulcus = Sylvian fissure = lateral fissure. "Lateral sulcus" is preferred because it is the "official" name in the Terminologia Anatomica and because eponyms are falling out of use in English. It's "lateral sulci" because there is one in each hemisphere.
Note from asker:
Thanks again Felipe! "Fissuras Sylvianas" is also known as "Sylvian fissure or lateral fissure" correct? So I can use either one of these terms right? Oh, one last thing...Is it "lateral sulci" or lateral sulcus? I just want to make sure I got this right. Thanks again Felipe! :)
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos (X) : Again, 'intact' might work as well. I also posted a note on eponymous medical terms.
1 hr
Thank you, Muriel!
agree Panagiotis Andrias (X) : hi! why not cisterns?
11 hrs
Hi Andrias... that was a typo :)
agree Isabel Maria Almeida
13 hrs
Obrigado, Isabel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks one more time!! :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search